Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Языковые ошибки в СМИ
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 неязыковая ошибка
Автор: GalyaA 
Дата:   10-03-07 13:56

10.03.2007 11:06 Вести.Ru Репортаж http://www.vesti.ru/comments.html?id=57114

Синоним слова "страх"
Сергей Пашков
Израильские медики не могут справиться со крайне опасным и очень редким вирусом "клебсиелла", который неожиданно очень быстро распространился в больницах страны. Вирус обычно легко противостоит любым антибиотикам. А эффективного оружия против опасной болезни у врачей до сих пор нет. Скандал в стране разразился после того, как стало известно, что вирус поразил более ста пациентов крупной больницы в Тель-Авиве, причем многие из них скончались.
...Минздрав Израиля в растерянности – антибиотики не справляются с этой напастью.
...До четырех тысяч человек погибают в этой стране ежегодно от клинических инфекций, их убивают 10 устойчивых к антибиотикам бактерий – и это актуально для Израиля также, как и для любой другой страны мира.
...В институте Вейцмана сообщили о чуде – там создан препарат, к которому не сможет приспособиться ни одна бактерия. "Этот препарат можно назвать сверхантибиотиком. Он уничтожает бактерии чрезвычайно быстро, но пройдет еще 10 лет, прежде чем это открытие найдет применение в широкой врачебной практике", - говорит Йехиель Шай, профессор института им. Вейцмана.
...Пока в институте Вейцмана выращивают "клебсиеллу" в пробирках и уничтожают новым препаратом, вирус продолжает марш по миру.

-------------------------------------------

Но, увы, бактерия она, клебсиелла, и незачем ее брать в кавычки. И всю жизнь вызывала пневмонию. Редко.
Известно что вирусы к антибиотикам абсолютно глухи. Это, кажется, выучили сами потребители аптечной продукции, да и в рекламе твердят ежедневно о противовирусных препаратах наряду с антибактериальными.
Так намешать в одной статье - ну очень постарался журналист.
А ведь разница большая - как муху со слоном перепутать.

Ответить на это сообщение
 
 Re: неязыковая ошибка
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   10-03-07 14:17

Я знаю, что разница есть, но, к своему стыду, совершенно не представляю, в чем она.

Ответить на это сообщение
 
 Re: неязыковая ошибка
Автор: GalyaA 
Дата:   10-03-07 14:23

Бактерии - примитивная клеточная форма жизни, вирусы - неклеточная.

Ответить на это сообщение
 
 Re: неязыковая ошибка
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   10-03-07 14:43

А микробы?

Впрочем, я не к тому, чтобы мне тут ликбез устраивать. Просто на TV тоже могди не знать. Ну миловал меня Бог разбираться. Еще не вечер, конечно...

Ответить на это сообщение
 
 Re: неязыковая ошибка
Автор: ne znatok 
Дата:   10-03-07 14:50

А вот откуда, как выяснилось, ноги растут.

Статья из Вестей является пересказом своими словами двух статей с израильского русскоязычного сайта mignews.com., где употребляются оба слова. mignews, в свою очередь, перевели статью (как всегда) из центральной прессы - т.е. с английского или с иврита. В статье на английском употребляется слово бактерия и пару раз вирус, но в разговорном смысле, без "имени", например:
Super bug kills dozens in hospitals across country (заголовок)

Вполне разговорное слово bug в английском имеет широкий спектр значений - инфекция, зараза, вирус, бактерия, да что угодно. См, например, Лингво"
to get the bug, to pick up the bug — подхватить инфекцию / вирус / заразу, заразиться

Ответить на это сообщение
 
 Re: неязыковая ошибка
Автор: GalyaA 
Дата:   10-03-07 14:56

Значит, как всегда переводчик, который не виноват, перевел как умел, а редактора не было под рукой... В русском-то разница есть.
Лучший вариант, конечно, микроб - это все что угодно мелкое-микроскопическое, хоть клещ, - ну или зараза, которая может быть чем и кем угодно...

Ответить на это сообщение
 
 Re: неязыковая ошибка
Автор: ne znatok 
Дата:   10-03-07 15:06

Или " исходный" переводчик (в mignews) должен был переводить bacteria как бактерию, а bug - как инфекцию, например. Есть ведь такое устойчивое сочетание - больничная инфекция, в сущности, это и имеется в виду.

Ответить на это сообщение
 
 Re: неязыковая ошибка
Автор: GalyaA 
Дата:   10-03-07 15:15

Bacteria и должно переводить как бактерия, странно, что производятся неожиданные замены...

Ответить на это сообщение
 
 Re: неязыковая ошибка
Автор: ne znatok 
Дата:   10-03-07 15:23

А все началось с пресловутого бага...

Ответить на это сообщение
 
 Re: неязыковая ошибка
Автор: ne znatok 
Дата:   10-03-07 16:02

Sorry, офтоп

Вообше, переводы - это бич зарубежной русскоязычной прессы.
Пару лет назад у меня произошел случай - первое (и пока единственное) письмо в СМИ (BBC Russian) по поводу ошибки. И ошибла была исправлена!

Там была помещена заметка о самой многодетной семье Америки, украинских иммигрантаx, имеющих 17 детей, проживающих в Калифорнии. Сообщалось, что отец работает сторожем в школе, мать домохозяйка, а далее (цитирую по тому, что еще сохранилось в интернете на других сайтах) :
"Семейство Черненко проживает на ранчо Кордова в доме с семью спальнями, где каждый из детей имеет собственную кровать.[sic]
По городу многодетная семья разъезжает на 15-местном автобусе."

Можно себе представить уровень доходов вышеуказанной семьи (хотя это сделать нелегко). Так откуда у них может быть ранчо? Тем более в Калифорнии!

В общем, удалось тогда докопаться и найти первоисточик. Выяснилось, что не ранчо Кордова, а крошечный городок Ранчо-Кордова, глухая, так сказать, провинция со смешанным эмигрантско-мексиканским населением, с невысоким уровнем доходов, с высоким процентом сидящих на вэлфере...Вот вам и ранчо.

Ответить на это сообщение
 
 Re: неязыковая ошибка
Автор: Башмак 
Дата:   12-03-07 06:10

Но автобус 15-местный там был?

Ответить на это сообщение
 
 Re: неязыковая ошибка
Автор: ne znatok 
Дата:   12-03-07 09:21

Был, почему ж не быть...

Ответить на это сообщение
 
 Re: неязыковая ошибка
Автор: adanet 
Дата:   12-03-07 11:53

>Но автобус 15-местный там был?

Типа "Газель"? :)
По-русски это тоже ну никак не не автобус - это микроавтобус. Микроб в мире автобусов:).
=======
Кстати, о микробах:
БСЭ
"Микробы
(от микро... и греч. bíos - жизнь), собирательное наименование бактерий, актиномицетов, дрожжей и микроскопических грибов, т. е. микроорганизмов, исключая микроскопические водоросли и простейшие. Иногда М. называют все микроорганизмы."

Клещ сюда никак не впиявливается. Как, впрочем, и в микроорганизмы.

>
<БСЭ:Микроорганизмы

Микроорганизмы, микробы, обширная группа преимущественно одноклеточных живых существ, различимых только под микроскопом и организованных проще, чем растения и животные. К М. относятся бактерии, микоплазмы, актиномицеты, дрожжи, микроскопические грибы и водоросли (иногда к М. причисляются простейшие и вирусы).
=========
Заметьте, что малый размер - не единственный критерий, микроб и микроорганизм - не синоним очень маленького живого существа...

Ответить на это сообщение
 
 Re: неязыковая ошибка
Автор: ne znatok 
Дата:   12-03-07 12:21

>>> adanet (195.245.232.---)
Дата: 12-03-07 11:53

>Но автобус 15-местный там был?

Типа "Газель"? :)
По-русски это тоже ну никак не не автобус - это микроавтобус.>>>
-----------------------
Ну вот, опять пришлось все искать...
У них действительно микроавтобус:
It also helps to have a 15-seat mini-van...
А вот на что они живут (помимо зарплаты главы семейства):
The couple expressed thanks for the support they have received from Russian and American business people, along with their church.

Им помогают русские и американские предприниматели, а также церковь.

Ответить на это сообщение
 
 Re: неязыковая ошибка
Автор: Башмак 
Дата:   12-03-07 14:17

>Был, почему ж не быть...
Это я к тому, что хватило ведь денег купить. Или подарили?

Ответить на это сообщение
 
 Re: неязыковая ошибка
Автор: GalyaA 
Дата:   12-03-07 14:31

Аданет, куда предложите девать клеща? Куда ж его отнести правильно - к микроорганизмам или микробам? Или просто назвать микроскопическим клещом? Даже самой смешно стало. Клещ остался бесхозный...

Ответить на это сообщение
 
 Re: неязыковая ошибка
Автор: adanet 
Дата:   12-03-07 15:40

А с какой стати клещ должен куда-то относиться? Он сам по себе клещ. Даже не насекомое - так, членистоногое. Паучок.
======================
БСЭ:
Клещи
(Acarina), мелкие (от 0,1 до 30 мм) членистоногие животные класса паукообразных подтипа хелицеровых.
===========================


Имхо "микроскопический" - не строгий термин, так что микроскопическим можно обозвать кого/что угодно. Но 0.1 мм всё же ближе к просто "мелкому", чем к "микроскопическому". В лупу прекрасно разглядите, безо всякого микроскопа...

Ответить на это сообщение
 
 Re: неязыковая ошибка
Автор: GalyaA 
Дата:   12-03-07 15:45

Если бы было видно чесоточного клеща, все б чесоточные честно лечились и заразу не распространяли. А демоде/икозный клещ умещается в протоках сальных желез. Вы их увидите в лупу тоже? Впрочем, и вошь тоже не очень видна...

Ответить на это сообщение
 
 Re: неязыковая ошибка
Автор: Башмак 
Дата:   14-03-07 14:02

У Азимова в рассказе "В плену Авесты" двигатель космического корабля поврежден, герой решает продырявить бак с водой, находящийся на корабле, чтобы струя воды, вырываясь из бака толкала бы корабль к Весте - планете. Онберет плазменный пистолет, надевает скафандр, начинает плавить металл. Работать пришлось долго. К тому же, нагрелась поверхность бака. И тут интересная фраза: космический скафандр велеколепно защищает от холода, но плохо от тепла. Интесно, как это возможно?

Ответить на это сообщение
 
 Re: неязыковая ошибка
Автор: adanet 
Дата:   14-03-07 20:36

>И тут интересная фраза: космический скафандр велеколепно защищает от холода, но плохо от тепла. Интесно, как это возможно?

Очень просто. Более того, от тепла вообще защититься сложно, не только в космосе. Эффективно нагревать и сохранять тепло мы умеем с палеолита, а вот эффективно отводить... Когда был изобретён холодильник? Кондиционер? И каков их КПД? :(

Скафандр нельзя снять - в таких условиях даже обычная шуба работает точно так же: входите вы с мороза в набитый народом да ещё и натопленный автобус - и куда от тепла деваться?
Мы же теплокровные, сами очень неслабо выделяем тепло (у батареи в комнате температура не на много выше наших 36.6, а поверхность гораздо меньше, и выдоха нет). А отводить его в вакууме можно только на излучение - ни ветерком не обдует, ни в теплопроводное море не окунёшься... Так что к скафандру нужен приличный радиатор, как к процессору:). А если вас ещё и солнышко облучает...

Ответить на это сообщение
 
 Re: неязыковая ошибка
Автор: Башмак 
Дата:   15-03-07 06:39

Я понимаю, что, к примеру, оконное стекло защищает от уличного холода, но не защищает от солнечонго тепла, потому в трескучие морозы мой кот в солнечный день греется на подоконнике. Стекло прозрачно для теплового излучения. Я думал, что скафандр, как ракета (в смысле теплоизоляции) и непрозрачная для света часть поверхности скафандра не прозрачна для теплового излучения. Похоже, ошибался.
Вспоминаю, у А.Беляева в "Звезде КЭЦ" герои пользовались специальными белыми плащами, для защиты от перегрева солнечными лучами. Но там, правда, подчеркивалось, что скафандры далеки от совершенства.
В свое время я обнаружил у Азимого ("Сами боги") путанницу с алеф нуль, алеф1 и мощностью континуума, но потом мне показали, что в оригинале все правильно, ошибка возникла при переводе.

Ответить на это сообщение
 
 Re: неязыковая ошибка
Автор: adanet 
Дата:   15-03-07 12:23

Я не знаю точных деталей конструкции скафандров (хотя, кажется, в сети это было, и весьма подробно, стОит поискать), и не уверен, что там у них с прозрачностью - но белые они не случайно все поголовно, хоть наши, хоть американские: Беляев перемудрил совсем чуть: зачем белые плащи, когда можно сделать белым сам скафандр?

Но там есть ещё одна проблема - менее голобально-физическая, но неудобная: в невесомости ещё и нет конвекции, т.е. тепло само не отводится от отдельных перегретых частей тела - поэтому в наших скафандрах внутренний костюм - из тонких трубок, по которым прокачивается теплоноситель (вода, наверное) - который затем уже можно прогонять через радиатор, расположенный как у холодильника где угодно снаружи (видимо, в ранце).

Ответить на это сообщение
 
 Re: неязыковая ошибка
Автор: Башмак 
Дата:   15-03-07 13:12

У беляева плащи можно было убирать, если слишком холодно становилось - видимо, они _очень_ хорошо защищали от солнечных лучей..

Ответить на это сообщение
 
 Re: неязыковая ошибка
Автор: ne znatok 
Дата:   27-03-07 08:38

по поводу кончины Михаила Ульянова:
<<По словам Станислава Говорухина, Михаил Ульянов "навсегда останется в памяти как настоящий мужчина, который сумел хотя бы на экране отстоять свое достоинство, защитить свою честь". >> (BBC Russian)
================
???
Не верю! Не верю, что Говорухин мог так сказать. Что-то журналисты напутали.
"Хотя бы на экране..." Ну это ж надо!

Ответить на это сообщение
 
 Re: неязыковая ошибка
Автор: Тигра 
Дата:   27-03-07 09:24

Мог, думаю.
Он же, наверное, имел в виду свой фильм, в котором Ульянов как раз и играл такого защитившего честь. А "хотя бы на экране" сболтнул, не подумав.

Ответить на это сообщение
 
 Re: неязыковая ошибка
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   27-03-07 15:12

А я вот как раз верю. Говорухин - мог. Ранее уже фиксировала у него подобные двусмысленности.

Мое мнение о Говорухине как о человеке резко изменилось после того как пятнадцать лет назад он двинул в политику, успел побывать в трёх (если не четырёх) партиях и отовсюду ушел обиженным. Злой он человек, точнее - озлобленный. Не хочу, впрочем, в грязном белье копаться.

Тигра, боюсь, слова Говорухина в части этого подленького "хотя бы" никак не объясняются его фильмом. Дай Бог мне ошибаться.

------------------------------------------
Ушла в реал. Навсегда.

Ответить на это сообщение
 
 Re: неязыковая ошибка
Автор: adanet 
Дата:   27-03-07 18:21

Да кто ж сейчас всё ещё всерьёз принимает каждое слово Спикерухина... :(

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед