Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Языковые ошибки в СМИ
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 Это не просто стиллистическая ошибка
Автор: Lada 
Дата:   07-03-07 13:12

На mail.ru не первый день на самом видном месте красуется:
"Чудовище чуть не съело дантиста! Не пропустите! В эфире сериал «На Орбите!» Смотрите трейлер"
Мы все, или почти все ценим этот портал, пользуемся его почтовыми ящиками и благодарны ему. И потому многие мои виртуальные знакомые отправили на портал письма, мол, ошиблись, исправьте трейлер на триллер. Но и сейчас запись в прежнем виде.
На портал приходят ежедневно, наверное, миллионы людей. Среди них масса школьников. И такой ляп. Понятно, что ошибиться может каждый. Но когда не исправляют ошибку, зная, что это ошибка, то что это?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Это не просто стиллистическая ошибка
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   07-03-07 15:52

Рекламный ход это.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Это не просто стиллистическая ошибка
Автор: Грек 
Дата:   07-03-07 18:19

Lada сказал:
потому многие мои
> виртуальные знакомые отправили на портал письма, мол,
> ошиблись, исправьте трейлер на триллер. Но и сейчас запись в
> прежнем виде.

И правильно делают, что не исправляют, потому как нечего исправлять. Триллер это жанр, а трейлер это рекламный отрывок из фильма. Можно сказать -- рекламный ролик.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Это не просто стиллистическая ошибка
Автор: Грек 
Дата:   07-03-07 18:21

Посмотрите внимательно, может рядом дана ссылочка, которая приведёт Вас к просмотру искомого отрывка.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Это не просто стиллистическая ошибка
Автор: Abadonna 
Дата:   12-03-07 15:45

trailer [ ] 1) тот, кто тащит, тянет, волочит 2) охотник, выслеживающий диких зверей; охотничья собака, идущая по следу 3) прицеп; жилой автоприцеп; трейлер 4) стелющееся растение 5) отрывок из фильма, передачи ( использующийся как анонс ) Syn: announcement , notice

Желательно не только русский знать

Ответить на это сообщение
 
 Re: Это не просто стиллистическая ошибка
Автор: ne znatok 
Дата:   12-03-07 19:33

Желательно, но не обязательно.

"Трейлер — небольшой видеоролик, состоящий из кратких и наиболее зрелищных фрагментов фильма, используемый для анонсирования или рекламы этого фильма". (википедия)

Так что такое слово в русском языке есть.

Ответить на это сообщение
 
 Re: википедия
Автор: sad 
Дата:   12-03-07 20:02

ne znatok сказал:
>
> такое слово в русском языке есть.

Пожалуй, я бы выразился осторожнее: "с некоторых пор в определенных кругах это слово употребляется в том числе и в значении...".

Ответить на это сообщение
 
 Re: Это не просто стиллистическая ошибка
Автор: ne znatok 
Дата:   12-03-07 20:10

>>Abadonna: Желательно не только русский знать>>
==============
sad,
Я полностью в курсе. Мне до "трейлера" на mail.ru (это и мой провайдер) это слово на русском никогда не встречалось. Просто меня покоробила поучающая интонация.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Это не просто стиллистическая ошибка
Автор: жы-шы 
Дата:   12-03-07 20:23

Смотрите трейлер триллера! Монстр чуть не съел ортодонта!
Это по-русски?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Это не просто стиллистическая ошибка
Автор: ne znatok 
Дата:   12-03-07 20:32

>>> жы-шы (---.misgav-am.com)
Дата: 12-03-07 20:23

Смотрите трейлер триллера! Монстр чуть не съел ортодонта!
Это по-русски?>>>
---------------------
Мое мнение - нет. Это аналогично тому, что на английском называется Runglish или Russlish:

http://en.wikipedia.org/wiki/Runglish

Т.е. разновидность вот этого:

Лингво
pidgin

сущ.; искаж. от business; лингв.

пиджин (особого рода язык, развившийся для удовлетворения потребности в межэтническом общении, не являющийся родным для людей, его использующих; обычно, если в контакте находятся два языка, пиджин использует лексику одного языка и грамматику другого; название происходит от искаженного на китайский манер английского слова business, см. Pidgin English; см. тж. lingua franca, koine, creole)

Ответить на это сообщение
 
 Re: Это не просто стиллистическая ошибка
Автор: Zanoza 
Дата:   13-03-07 00:27

Такие заимствования засоряют язык. Заимствования уместны, когда в языке нет равноценных слов (и вообще - мало слов, напр., научных, специальных). Здесь есть - отрывок, фрагмент. Да и трудно найти иностранное слово, которое в современном р.яз.не могло бы быть переведно.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Это не просто стиллистическая ошибка
Автор: ne znatok 
Дата:   13-03-07 04:34

>>жы-шы (---.misgav-am.com)
Дата: 12-03-07 20:23

Смотрите трейлер триллера! Монстр чуть не съел ортодонта!>>

Ну, все-таки про ортодонта там (на mail.ru) вроде не было. Насколько я помню, там было про дантиста.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Это не просто стиллистическая ошибка
Автор: не-кошка 
Дата:   13-03-07 12:53

А чем вам ортодонт не дантист?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Это не просто стиллистическая ошибка
Автор: ne znatok 
Дата:   13-03-07 13:05

Дело не в этом (хотя это не совсем одно и тоже). Слово дантист давно есть в русском языке. Больше ста лет это точно. Ортодонт - сильно сомневаюсь.Хотя...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Это не просто стиллистическая ошибка
Автор: Abadonna 
Дата:   21-03-07 17:38

>> Просто меня покоробила поучающая интонация.
Вот как раз те, кто английского не знает, и тянут в русский всякую хрень типа
хай, бай, и трейлеры тоже

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед