Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Языковые ошибки в СМИ
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 франшиза
Автор: ne znatok 
Дата:   17-11-06 22:28

Скажите, а вас не напрягает слово франшиза, расплодившееся в самых удивительных сочетаниях, порой не имеющих ну никакого отношения к экономике ("Экранизация книги, ставшая двадцать первой лентой франшизы...", "Дэниэл Крэйг – отнюдь не первый актер, чье утверждение на роль Джеймса Бонда вызвало резкое неприятие тысяч поклонников франшизы..." )?

Куда деваться от ассоциаций? Первая почему-то - фашизм, да еще с Франко; "шиза", хоть и читается открытым текстом, все-таки "кликается" (у меня) после.
И ведь кто-то ж первый русифицировал этот самый franchising таким малосъедобным образом.

Ответить на это сообщение
 
 Re: франшиза
Автор: vlado 
Дата:   19-11-06 05:28

Напрягает увеличение количества значений слова от французского franchise.
Этимологически однокоренные и во многом совпадающие по значению в своих языках французское слово franchise [франши'з] и английское franchise [фрáнчайз] поначалу были заимствованы отдельно — каждое с соответствующим произношением и для разных целей.

В случае с французским словом речь обычно шла о страховом термине с таким значением:
"Франшиза представляет собой часть убытка, которую не выплачивает страховая компания. Таким образом франшиза является формой участия страхователя, и устанавливается либо в процентах от страховой суммы, либо в абсолютных размерах. При этом страховой взнос уменьшится, а убыток, нанесенный объекту страхования, в размере установленной суммы франшизы не возмещается."

Теперь, действительно, оно применяется параллельно с фрачайзингом для коммерческой концессии. Трудно сказать, кому это понадобилось, и насколько это правомерно. В словарях именно термин страховой сферы доминирует, но проскакивает и как синоним фрачайзинга...

А что до звуковой формы — все претензии к французам, навязавшим столь двусмысленное словечко русскому языку... Но тогда придется и итальянцам претензии выставлять за франко-борт.

Ответить на это сообщение
 
 Re: франшиза
Автор: Zanoza 
Дата:   21-11-06 21:21

Термины, их происхождение и разрастание содержания - часто ничем не оправданное - это серьезно, сразу и не соображу, но проблемы такого рода возникали, бывало автор вставлял слово-термин, значение которого сам понимал смутно.
А с "франшизами" оправданная история - равносильных слов в р.яз. нет? Как еще скажешь "часть убытка, невыплачиваемая...", значит, да - нужно спецсловцо.

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед