Автор: xolm_s
Дата: 21-09-06 14:47
Хотелось бы увидеть контекст (Вдруг там что-то АФФТАРСКОЕ). А так это слово бессмысленное.
Ин- – надо полагать, приставка.
Тогда:
СОЦИАЛИЗАЦИЯ (от лат. socialis — общественный), процесс усвоения человеческим индивидом определенной системы знаний, норм и ценностей, позволяющих ему функционировать в качестве полноправного члена общества; включает как целенаправленное воздействие на личность (воспитание), так и стихийные, спонтанные процессы, влияющие на ее формирование. Изучается философией, психологией, социальной психологией, социологией, историей и этнографией, педагогикой, теологией.
ИЛИ:
СОЦИАЛИЗАЦИЯ, и, мн. нет, ж. [< англ. socialization < лат. sociвlis общественный]. психол. Процесс становления личности, усвоения человеком знаний, ценностей и норм, присущих данному обществу.
А что же тогда «Ин-»?
Скорее всего, имелось в виду in (предлог, англ.) – 1) в, во; 2) на; 3) через, 4) по- (по-английски)... Да вот беда, приставка in- в том же англ. яз. имеет противоположное значение. Inability – неспособность, indefinite – неопределенный.
|
|