Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Языковые ошибки в СМИ
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 Ляпы не в СМИ
Автор: Читатель 
Дата:   13-11-04 23:16

Это даже не ляп. Просто забавно. По центральному каналу ТВ начинается худ. фильм. Как это часто бывает теперь, первые титры в оригинале идут в гробовой тишине, у нас иногда сопровождаются закадровым переводом. "Режисёр такой-то"... В той же тишине на экране возникает "1989". Закадровый перевод "Тысяча девятьсот восемьдесят девятый год". Это для тех, кто с английским (?) плохо знаком :о))))

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ляпы не в СМИ
Автор: Читатель 
Дата:   13-11-04 23:33

Соринка. Режиссёр оф коз.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ляпы не в СМИ
Автор: София Л. 
Дата:   13-11-04 23:43

Ну, если это название фильма, то всё в порядке.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ляпы не в СМИ
Автор: Читатель 
Дата:   14-11-04 00:01

Согласен. Но здесь было другое. Название было отдельно. А "1989" относилось к действию, которое в этом году (по фильму) происходило. Часто бывает: "1999, Лос-Анджелес, 3:40 утра". Это было из той же серии.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ляпы не в СМИ
Автор: Вовочка (бывший Саныч) 
Дата:   14-11-04 00:40

> А "1989" относилось к действию, которое в этом году (по фильму) происходило.

То есть это действительно год, а не номер дома? В чем тогда ошибка?

(Я уж начал вспоминать, как по-английски 1989, и искать звуковые ассоциации...)

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ляпы не в СМИ
Автор: Читатель 
Дата:   14-11-04 00:54

А не было ошибки. Просто мне рассказали, как число "19..", произносится по-русски. Чтобы я не забыл.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ляпы не в СМИ
Автор: Вовочка (бывший Саныч) 
Дата:   14-11-04 01:02

> Чтобы я не забыл.

И чтобы я не подумал, что это номер дома.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ляпы не в СМИ
Автор: mathusael 
Дата:   14-11-04 12:20

Закадровый диктор как правило читатет написанный текст.

Настоящих синхронистов, способных отработать весь фильм "вживую", очень не много, и они обладают на редкость мерзкими, хотя и известными всей стране голосами. Но даже тако синхронист скорее "переведёт" эту надпись, чем пропустит. И правильно сделает, потому, что зритель уже "настрен на канал" его голоса.

На всякий случай. (Вовочка! на выход!) Разница в произношении года и любого числа придумана неумными преподами. В разговорном английском _все_ числа от 1000(?) до 1999 - и годы, и номера домов и всё прочее - принято передавать как два двузначных числа.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ляпы не в СМИ
Автор: Вовочка (бывший Саныч) 
Дата:   14-11-04 14:26

> Вовочка! на выход!

У Мафусаила несколько дней назад депрессиваная стадия кончилась, началась маниакальная.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ляпы не в СМИ
Автор: mathusael 
Дата:   14-11-04 14:36

Смотрит-тка, откликается!
А еще раз?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ляпы не в СМИ
Автор: Тигра 
Дата:   14-11-04 23:14

Когда-то была на просмотре фильма с синхронным переводом. По ходу фильма была сцена, когда за кадром были невнятные голоса (невнятные на любом языке, специально неразборчивые). Переводчик молчал, и правильно делал. Народ решил, что там есть что перевести, а он халтурит. Раздались возмущенные выкрики "Перевод! Перевод!" Тут по ходу действия раздался телефонный звонок, и переводчик ехиднейшим голосом "перевел": "Звонит телефон". Слегка виноватый смех в зале.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ляпы не в СМИ
Автор: Ната 
Дата:   15-11-04 10:22

анекдот про перевод (сорри, если старый):

Л. Володарскому предложили перевести китайский фильм:
- Да вы что, я же китайского не знаю!
- А мы хорошо заплатим...
- Ладно. Только скажите мне, как по-китайски будет "да", "спасибо" и "твою мать".

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ляпы не в СМИ
Автор: Тигра 
Дата:   15-11-04 10:45

Я когда-то Леню Володарского (кличка в нашей компании - дедушка Леня)знала лично. Свидетельствую: он бы и по меньшему количеству слов не знакомого ему языка остальные вычислил. Почти не анекдот!

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ляпы не в СМИ
Автор: Ната 
Дата:   04-02-05 19:01

Перечитывая "Параграфы" А. Лебедева, подумала - а вдруг кто-либо сего "шедевра" не видел?
(цитирую сокращенно)

"Некоторые люди пишут слово «интернет» латинскими буквами. Некоторые — по-русски, но не склоняют. Чтобы вооружиться железным аргументом при общении с клиентами нашей студии, мы отправили запрос в Институт русского языка Российской академии наук, ожидая авторитетного заключения. Хочется писать «ходить по интернету» (а не «ходить по Интернет») и знать, что прав.
Вскоре долгожданную бумагу из ИРЯ РАН (написанную специально для нас) мы держали в руках...
Удивила прямота заявления: «…направляем заключением, подготовленное».
В первой части этого предложения читателю предлагается считать интернет словом женского рода: «Вася повесил в интернету свою домашнюю страничку»
В середине мы находим слово «итернет» — тоже вариант неплохой.
Завершает триптих эпохальная композиция:
<Беглый анализ прессы содержит и иные написания, например Web-сайт>
Уже не важно, что в предпоследнем абзаце два предложения пишутся без точек в конце. Я готов простить ИРЯ РАН отсутствие пробелов в блоке «им.В.В. Виноградова» на штампе (и слово «референт» с большой буквы).
P. S. Домашнее задание.
Расшифруйте РАН. Сколько слов должно быть написано с большой буквы? На бланке есть три написания:
Российская Академия Наук (в логотипе на бланке);
Российская Академия наук (на прямоугольной печати);
Российская академия наук (на круглой печати)".

http://www.artlebedev.ru/kovodstvo2/sections/55/

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ляпы не в СМИ
Автор: mathusael 
Дата:   05-02-05 11:56

>>>...сего "шедевра" не видел?
>>>http://www.artlebedev.ru/kovodstvo2/sections/55/

Гм...
http://gramota.ru/inf_about.html

Вам последняя персоналия ни о чем не говорит? Между прочим, бывший Главный редактор портала (или как там их титулуют).

А Вы такой, пынимаашь, наезд. :)))

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед