Автор: minka
Дата: 10-09-05 00:24
Последнее время некоторые люди педалируют тему "украинизации" в Украине и якобы чуть ли не ограничениях для русскоговорящих. По моему это ложь или просто провокация.
Я часто бывал во Львове, Дрогобыче, Виннице,Хмельницком, Тернополе - все стараются говорить на русском, если видят в тебе русскоязычного.
По правде говоря, я неплохо, как мне кажется, знаю и чувствую украинский язык, старательно и с искренним любопытством вникаю в его тонкости, даже иногда консультировался в Днепропетровском университете, на кафедре украинской филологии.
Однажды в Тернополе я даже удостоился комплимента от женщины-бухгалтера Ганны Гнативны: "Я впервые вижу, чтоб русский человек так безупречно знал украинский язык".
На что, я тут же ответил: "Ну тогда, выходит, такого русского вы все же пока не видели, потому что я тоже по национальности не русский, а еврей, хоть и русскоязычный". Посмеялись и всё!
Что касается моих симпатий к укр. языку, так это потому, что он очень доброжелательный язык, с юмором, с шутками. По части добротного юмора и подначек, от него явно отстает имеющий великолепие испанского, живость французского, твердость немецкого, ненжность итальянского и пр. достоинства великий и родной русский язык. Вспомним хотя бы Штепселя и Тарапуньку - все приколы на украинском от Тарапуши, а Штепсель только сухой фон для подначек.
Это, повидимому, соответствует моему личному характеру, так как я тоже, как мне кажется, люблю "оживленность" и доброжелательность в общении.
Достаточно сказать, что даже негативные пожелания (проклятия?) на украинском какие-то иррациональные, абстрактные, показывающие эмоционально отрицательное отношение, но не носящие конкретного характера. Например : "Щоб тэбэ як пидкынуло та як гэпнуло"; или " Щоб у тэбэ в горли пирья выросло"; "Щоб тэбэ нэчыстый взяв" (это по русски примерно "Черт тебя побери").
А чего стоит поговорка, когда человек признается, как он кому то соврал: "Позычыв в Сирка очи, та й кажу..." (Одолжил у Сирка глаза и говорю..., Сирко - традиционная кличка собаки).
Недавно услышал интересный аналог русской поговорки "Когда рак свистнет...." - "Колы жаба цици дасть!"
Жена как-то на базаре услышала от сельской продавщицы: "Жиночко, ну пидийдить сюды!". Ну как это сказать по русски? "Женщинка, подойдите сюда?". Абсурд!
В украинском (как впрочем и во многих других языках СНГ), нет мата! Когда употребляют мат, так азербайджанцы, например, переходят на русский! Сам слышал!
Гликин Г.Я.
|
|