Автор: Юлия Зайцева
Дата: 09-03-03 11:01
Последнее время в молодёжном жаргоне часто стало мелькать давно забытое слово "маромой" (маромои, маромойка).
Слово само по себе интересное. Насколько мне известно, слово "маромой" ещё в царской России означало "заключённый финской национальности". После революции вышло из обихода и осталось только в словарях с пометкой "устар.", хотя в одном из словарей (сейчас уже не помню, в каком), мне и встречалось ещё одно значение этого слова: "шлюха; пассивный гомосексуалист, склонный к беспорядочным связям." Но не думаю, что слово "маромой" имело широкое хождение в таком значении (пусть знатоки поправят меня, если я ошибаюсь).
Нынешнее значение оно, судя по всему, получило независмо от старых (возможно, благодаря своим фонетическим особенностям) и стало близко по значению к "жлобу", а в некоторых случаях к "лоху" (плебей; мелочный, жадный обыватель; ограниченный, туповатый человек).
Но задолго до того, как это слово вошло в молодёжный жаргон, мне доводилось его слышать в Красноярском крае (Туруханский р-н) от бывшего заключённого, отбывавшего срок под Иркутском. И использовал он его в качестве прилагательного (маромой-маромая-маромые). На вопрос, где и когда он услышал это слово, отвечал: "в 70-х годах в иркутском СИЗО". Толкование: бестолковый, придурковатый.
Известные мне словари никаких данных о том, какой частью речи является это слово, не дают. Значения "заключённый финской национальности" или "шлюха; пассивный гомосексуалист, склонный к беспорядочным связям" может с равной степенью вероятности передавать как существительное, так и прилагательное (ср. опущенный, плечевая). Само по себе слово "маромой" содержит признаки как того, так и другого.
Вопрос: "маромой" - это существительное или прилагательное?
|
|