Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Отвечали? Спрашиваем!
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 Беларусь/Белоруссия
Автор: тутэйшы (---.pppoe.mtu-net.ru)
Дата:   16-05-06 01:49

Здравствуйте.Ответьте,пожалуйста,как правильно в русском языке называется моя страна:"Беларусь" или,как пишут и говорят все российские СМИ "Белоруссия".В Конституции РБ указан только один вариант-Республика Беларусь.И по-английски BELARUS.С уважением.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: Маруся (---.107.241.179-rt.onego.ru)
Дата:   16-05-06 08:22

Согласно"Общероссийскому классификатору стран мира" Республика Беларусь (см. № 112 по этой ссылке: http://spravka.gramota.ru/offdocs.html?id=258).

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: Р. Г. (195.245.232.---)
Дата:   16-05-06 10:35

>В Конституции РБ указан только один вариант-Республика Беларусь.

Конституция РБ русскому языку не указ. Если уж мы Дойчлянд обзываем Германией, и даже великую и ужасную Чжунго - Китаем.... :)

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: тутэйшы (---.pppoe.mtu-net.ru)
Дата:   16-05-06 12:37

Спасибо.Я так и думал.Хотелось бы,чтобы название моей страны,дружественной России,кстати,тем более,если и в классификации стран -это "Беларусь",писалось и произносилось правильно.Это вопрос элементарного уважения.И фраза "обзываем Германией" уже сама по себе наталкивает на определённые размышления.Ведь даже и близко не соседняя страна Соединённые Штаты Америки пишет и произносит это название правильно;).

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: Nata Lee* (80.76.181.---)
Дата:   16-05-06 12:43

> Хотелось бы,чтобы название моей страны,дружественной России,кстати,тем более,если и в классификации стран -это "Беларусь",писалось и произносилось правильно

Я Вас понимаю. Мне тоже хотелось бы, чтобы ее название писалось и произносилось по-русски правильно - Белоруссия.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: тутэйшы (---.pppoe.mtu-net.ru)
Дата:   16-05-06 13:37

А как же "Общероссийский классификатор стран мира"?Он тоже не указ?;)Я правильно понимаю:говорим так,как ПРИВЫКЛИ,а не так,как ПРАВИЛЬНО?По моему скромному мнению,в слове "Беларусь" больше русскости,чем в "Белоруссия".Не находите?Если ВЫ заходите на этот сайт,то,смею предположить,Вы культурный и образованный человек.Вывод очевиден.:)

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: Nata Lee* (80.76.181.---)
Дата:   16-05-06 14:05

Никто из форумчан не вспомнит, где совсем недавно была дискуссия на сию животрепещущую в международной дипломатии тему, надоело одно и то же десятки раз?

Ответить на это сообщение
 
 Волшебное слово: "Пожалуйста"
Автор: Р. Г. (195.245.232.---)
Дата:   16-05-06 14:44

>Хотелось бы,чтобы название моей страны,дружественной России,кстати,тем более,если и в классификации стран -это "Беларусь",писалось и произносилось правильно.


Вы удивитесь, но это возможно. И даже несложно: надо всего лишь переступить через свою гордыню и перестать доказывать недоказуемое: что оно - "правильно" (а прочие, стало быть, неправильны). Не докАжите: язык, море и ветер конституциям не подчиняются.

Надо не указивки и требования раздавать, а... попросить.
Вот Персия и Берег Слоновой Кости _попросили_ называть их соответственно, Ираном и Кот Дивуаром - и, вроде, получилось. Не сразу, но более-менее. Глядишь, и у вас сработает.
Если сумеете также правильно попросить...
===========================

А если поспорить хочется - прочитайте сначала это:
http://gramota.ru/forum/read.php?f=2&i=2789&t=2789#reply_2789

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   16-05-06 21:30

>Автор: тутэйшы (---.pppoe.mtu-net.ru)
>Дата: 16-05-06 12:37
>И фраза "обзываем Германией" уже сама по себе наталкивает на определённые размышления.Ведь даже и близко не соседняя страна Соединённые Штаты Америки пишет и произносит это название правильно;).

Минуточку... по-английски не Deutchland, а Germany, не Polska, а Poland, не Magyarország, а Hungary. И как-то живём, не ссоримся по этому поводу.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: Р. Г. (195.245.232.---)
Дата:   17-05-06 11:22

А самые лингвистически неозабоченные в Европе, видимо, жители Нидерландов: мы их Голландией, англичане и вовсе "Датч" - и всё ничего, хоть горшком зови:)...

Ещё Суоми, конечно, Сакартвело опять же, Эллада - вообще классика жанра... Бхарат - слона-то я сразу и не впомнил...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: minka (---.pools.arcor-ip.net)
Дата:   17-05-06 14:18

О написании русских названий, в т. ч. и Беларусь на немецком см. http://www.gramota.ru/forum/read.php?f=1&i=20561&t=20561
и весь последующий шлейф дискуссии.
Минка

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: minka (---.pools.arcor-ip.net)
Дата:   17-05-06 15:03

Помню, однажды к нам на работу зашли два студента университета: один чернокожий африканец, а второй наш, местный парень. Делали скромный бизнес -- продавали недорого мужские рубашки. Спрашиваю у африканца: "А Вы из какой страны?"
-- Буркино Фасо.
Встречал в СМИ такое название, но толком не знал, где эта страна и что она собой представляет. Спрашиваю дальше: "А как раньше Буркино Фасо называлась?*
-- Верхняя Вольта.
-- А, так Вы говорите по-французски!
Дальше он перешёл на французский, и мне повезло, я перед своими сотрудниками в грязь лицом не ударил. Он какую-то песенку пропел про охранника тюрьмы, который влюбился в заключённую, но когда она стала убегать, он, верный присяге, выстрелил и убил её. Мне удалось понять и перевести. Эмоционально что-то типа нашей Мурки, но с другой мелодией и сюжетом. Извините, отвлёкся, приятно вспомнить, "были когда-то и мы рысаками!"
А навеял мне этот пост слова Р. Г.:
Вот Персия и Берег Слоновой Кости _попросили_ называть их соответственно, Ираном и Кот Дивуаром - и, вроде, получилось.
Минка

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: ГАВАНА (---.ceniai.inf.cu)
Дата:   17-05-06 21:52

==Вот Персия и Берег Слоновой Кости _попросили_ называть их соответственно, Ираном и Кот Дивуаром - и, вроде, получилось.==

Кабо-Верде забыли.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: Р. Г. (---.izmiran.rssi.ru)
Дата:   17-05-06 22:06

Да много таких.
Вот Шри Ланка, например. А чай до сих пор цейлонский:)...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: ГАВАНА (---.ceniai.inf.cu)
Дата:   18-05-06 18:15

Про Шри Ланку не поняла. Я считала, что мы говорим странах, названия которых изменились на РЯ, хотя сами названия стран не изменились - Кабо Верде, Кот д'Ивуар.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: Фёкла (195.42.82.---)
Дата:   19-05-06 11:41

>А самые лингвистически неозабоченные в Европе, видимо, жители Нидерландов: мы их Голландией, англичане и вовсе "Датч" - и всё ничего, хоть горшком зови:)... <
Dutch - национальность, а не название страны на английском.
А Holland - возможно и на английском. Впрочем, это примерно соответсвует тому, что мы Великобританию в быту называем Англией. Да и ситуация с Индией/Бхаратистаном не далеко ушла. Хинди - все-таки значительная часть населения Индии.

Вот остальные названия - немотивированные или слабомотивированные языком народов страны, это название носящее (Греция, Персия, Финляндия и т.п.) - действительно ложаться в "беларусскую" тему

>Про Шри Ланку не поняла. Я считала, что мы говорим странах, названия которых изменились на РЯ, хотя сами названия стран не изменились - Кабо Верде, Кот д'Ивуар.<
Не вижу особых причин для таких разборок. Всё едино.
И вообще, стоит ли в таком контексте употреблять термин "изменение названия страны", если это почти всегда связано с изменением её государственного статуса? С радикальным, напрример, изменением конституции, освобождением от колониальной зависимости или выходом из состава другой страны? Изменилось ли название страны на собственном языке этой страны, изменилась ли сама страна, её строй, или просто тамошним властям захотелось на русском называться как-то по-особенному, разница небольшая. Всё это - политика, которая вмешивается в язык.

Если мы начнём разделять такие случаи, но будем лить воду на мельницу сторонников белорусско-украинских гондурасов. надо исходить из реалий собственного языка, а не языка стран, настаивающих на своем праве называться на всех языках одинаково.

==

Достойная причина для изменения названия на русском, имхо, может быть только одна. Утрата прежним термином понятийного содержания, т.е. невозможность в изменившихся условиях сопоставления его с конкретной страной. Именно - страной, как географическим понятием, а не государством, как понятием политическим, поскольку говорим мы не столько об официальных названиях государств, а в первую очередь о бытовых.
Эллада (Древняя Греция) - Византия - Греция (Современная). Вот это оправданный ряд. Но подобных примеров не так много. Остальное - от Лукавого.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: Р. Г. (195.245.232.---)
Дата:   19-05-06 13:35

>Про Шри Ланку не поняла. Я считала, что мы говорим странах, названия которых изменились на РЯ, хотя сами названия стран не изменились

Именно так: изменилось не название, ТРАНСКРИПЦИЯ на русский. "Цей Лон" и есть "Шри Ланка", считается, что это ближе к современному произношению в этой стране. Это примерно как заменить Англию на Ингленд...

>Эллада (Древняя Греция) - Византия - Греция (Современная). Вот это оправданный ряд.

Согласен. Особенно характерно при этом, что государства с именем "Византия" никогда не вообще существовало, оно придумано позднейшими историками задним числом. Но вошло в язык - и всё.

>Остальное - от Лукавого.

Ну, чаще просто от неграмотности.
Когда новые русские едут в Анталию, им просто не приходит в голову, что это та же страна, которую старые русские назвали Анатолией (и от которой пошли имена всех Толиков:)...)

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: minka (---.pools.arcor-ip.net)
Дата:   19-05-06 16:24

Фёкла писала:
> Достойная причина для изменения названия на русском, имхо, может быть только одна. Утрата прежним термином понятийного содержания, т.е. невозможность в изменившихся условиях сопоставления его с конкретной страной. Именно - страной, как географическим понятием, а не государством, как понятием политическим, поскольку говорим мы не столько об официальных названиях государств, а в первую очередь о бытовых. <

Я приведу несколько примеров названий, мне интересно, какие из них, по Вашему мнению, Фёкла, соответствует Вашему тезису о достойной причине изменения названия:
1. Австо-Венгрия;
2. Югославия;
3. Южная Родезия (названа в честь англичанина-колонизатора Сесиля Родса) -- республика Зимбабве;
4. Северная Родезия -- Замбия;
4. Ливия -- Социалистическая Народная Ливийская Арабская Джамахирия
5. Трансильвания -- территория, разделённая между Румынией и Венгрией;
6. Патогония -- территория, разделённая между нескольким странам в Южной Америке.
Минка

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: Р. Г. (195.245.232.---)
Дата:   19-05-06 16:46

1)
Хм, только, пожалуйста, ПатАгония.

А то получается страна, где живу патогены :).

2)
Боюсь, спор абстрактен: возможно, мы и составим список достойных причин, но языку плевать на достоинство: порой названия меняются из чистой моды, порой - от неграмотности, порой - невесть с чего. И ничего не попишешь. :(

Всерьёз обсуждаются только близкие страны, которые на слуху у масс. А прочие меняются втихаря по мановению безвестного журналиста :(((....

Кстати, кто-нибудь знает, когда и почему Северо-Американские Соединённые Штаты стали Соединёнными Штатами Америки?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. (195.42.82.---)
Дата:   19-05-06 18:30

minka,
Прежде всего вы проигнорировали иоё замечание о различиях в подходе к официальным названиям государств и бытовых, каковым и является Беларусь, и привели термины политические. Во-вторых, не зная всех подробностей, я не могу быть судьёй во всех конкретных вопросах, я высказала лишь общую концепцию того как (на мой взгялд) надо подходить к вопросу.

>1. Австо-Венгрия<
Название не изменялось. Осталось для обозначения ушедших реалий. Обосновано, как и в случае с Элладой-Византией-Грецией.

>2. Югославия<
аналогично.

>3. Южная Родезия (названа в честь англичанина-колонизатора Сесиля Родса) -- республика Зимбабве; <
Смена названия обоснована, но это не наш случай. До обретения независимости название, вроде, относилось не столько к стране, сколько к колониальному строю.

>4. Северная Родезия -- Замбия; <
аналогично.

>4. Ливия -- Социалистическая Народная Ливийская Арабская Джамахирия<
Политика.Не комментирую. "Человеческое" название Ливия никто не отменял.

Редкой глупостью, впрочем, считаю использование слова "Джамахирии" вместо русского аналаога "народовластие" или как там оно точно переводится.

>5. Трансильвания -- территория, разделённая между Румынией и Венгрией; <
И на что это название изменилось?

>6. Патогония -- территория, разделённая между нескольким странам в Южной Америке. <
см. пункт 5..и замечание Р.Г., конечно.

Ваши примеры показывают,что вы не совсем в курсе темы. Если бы назвние Беларусь/Белорусь относилось только к названию современного государства, то это было бы еще как-то логически понятно, хотя мне и такой расклад не по душе по причинам несоответсвия написания принятым орфографическим нормам. Но дальше - больше. Уже стали входить в моду обороты "Беларусь в составе СССР", хотя Белоруссия, уже тогда была суверенным государством под названием Белорусская ССР в составе Союза (по крайней мере - провозглашалось таковым). А сторонники использования термина Беларусь претендуют еще и на использовние его для обозначения реалий времён царя Гороха.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: Грек (---.infonet.ee)
Дата:   19-05-06 19:35

Р.Г. сказал:
Согласен. Особенно характерно при этом, что государства с именем "Византия" никогда не вообще существовало, оно придумано позднейшими историками задним числом. Но вошло в язык - и всё.

А как сами византийцы называли свою страну?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: sns (---.192-224-87.telenet.ru)
Дата:   19-05-06 19:42

Если не ошибаюсь, византийцы называли себя римлянами («ромеями»), а свою империю — Римской («Ромейской»).

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: ГАВАНА (---.ceniai.inf.cu)
Дата:   20-05-06 00:44

==Изменилось ли название страны на собственном языке этой страны, изменилась ли сама страна, её строй, или просто тамошним властям захотелось на русском называться как-то по-особенному, разница небольшая.==

А мне казалось интересным именно это. Ничего не изменилось, ни в самих странах, ни в их названиях на других языках, только в русском. Почему это получилось?

=Именно так: изменилось не название, ТРАНСКРИПЦИЯ на русский. "Цей Лон" и есть "Шри Ланка", считается, что это ближе к современному произношению в этой стране.==

Это не тот же случай, что с Островами Зеленого Мыса. "Цейлон" был для всех стран, и Шри Ланкой он стал для всех стран.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: Р. Г. (195.245.232.---)
Дата:   22-05-06 12:16

>Редкой глупостью, впрочем, считаю использование слова "Джамахирии" вместо русского аналаога "народовластие" или как там оно точно переводится.

Согласен вдвойне, ибо это есть очередная, 1001-я, (вслед за "народовластием" и даже "Речью Посполитой") попытка пересказать своими словами всё то же римское "республика" и/или эллинское "демократия".
(Подозреваю, что и "республика" есть перевод "демократии", но не имею улик:)...)

Хотя - это уже полный офтоп - любопытно, почему эта глупость стала почти обязательной нормой для _парламентов_? Почему именно для них?
Дума, Конгресс, Меджлис, Шура, Хурал, Сейм, ВСНП, Рада...

Вот названия тех же правительств и/или министров никто не переводит, даже СССР достаточно быстро вернулся от наркомов к стандарту...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: Р. Г. (195.245.232.---)
Дата:   22-05-06 12:30

>Это не тот же случай, что с Островами Зеленого Мыса. "Цейлон" был для всех стран, и Шри Ланкой он стал для всех стран.

Не совсем: ОЗМ, как и БСК - _перевод_ прямого значения имён, а не транскрипция. И в этом плане отказ от перевода, имхо, более обоснован: не переводим же мы значение зарубежных имён и фамилий, не пишем "Благородный Блеск Одного Камня" (Альберт Эйнштейн).

А с Цейлоном - это как заменить Эйнштейна на Айнстайна (первое, чему пришлось некогда выучиться в Берлине, ибо поселили нас на Айнстайн-штрассе, и спрашивая у аборигенов дорогу, приходилось долго ждать, пока они сообразят, что "Эйнштейн" - это так русские произносят "Айнстайн" (причём произносить желательно было ещё и очень мягко, и с длинным вторым "а").

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. (195.42.82.---)
Дата:   22-05-06 15:08

>"Благородный Блеск Одного Камня" (Альберт Эйнштейн).<
В фамилии Einstein первая часть отнюдь не числительное. Это непродуктивная ныне приставка (средневерхненемецкая, кажется) означающая законченность. Einstein, стало быть, закаменённый, что должно означать "живущий за каменной стеной, т.е. горожанин.
Я это всё к тому, что переводить имена собственные не только бессмысленно, но и чревато.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: Р. Г. (195.245.232.---)
Дата:   22-05-06 18:12

>В фамилии Einstein первая часть отнюдь не числительное. Это непродуктивная ныне приставка (средневерхненемецкая, кажется) означающая законченность. Einstein, стало быть, закаменённый, что должно означать "живущий за каменной стеной, т.е. горожанин.
Я это всё к тому, что переводить имена собственные не только бессмысленно, но и чревато.

Я в курсе, специально привёл буквальный перевод поабсурднее.

Оно, возможно, даже ещё череватее: встречал версию, что "горожанин" - тоже "лапша", слишком "лобовое" толькование "закаменённости" - якобы фамилия происходит от диалектного глагола вроде "ейнштейнить" (в немецком я не ферштейн), который означает "огораживать", соответственно, Ейнштейн = "Живущий на огороженом (изгородью из камней?) участке".
("Якобы" - т.к. не берусь оценить достоверность версий, но встречал в серьёзной литературе. А из истории известно, что сложенными из камней стенками огораживались не только города, но и - повсеместно - поля-пастбища во времена, которые так и назвались "огораживанием"... Собственно, и у нас на Кавказе изгороди по краям участков, сложенные из камней без раствора - обычной дело... Европа гориста, там камни ("древние камни Европы") - не дефицит, это под Москвой часто нечем в собаку кинуть, вот и приходилось огороды городить из дерева...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: не знаток (---.dsl.pltn13.sbcglobal.net)
Дата:   22-05-06 20:24

>"Благородный Блеск Одного Камня" (Альберт Эйнштейн).<

когда-то отец рассказывал анекдот из времен гонений на генетику и борьбы с "иностранщиной" в советской науке:
Идет защита диссертации. Докладчик все время говорит: как доказал Однокамушкин; по мнению Однокамушкина, и т.д. После доклада его спрашивают: кто такой? - Да кто, кто. Эйнштейн!

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. (195.42.82.---)
Дата:   23-05-06 11:25

>Оно, возможно, даже ещё череватее:<
Ну да, я тоже это слыхивала, не стала уж углублять.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Беларусь/Белоруссия
Автор: Р. Г. (195.245.232.---)
Дата:   23-05-06 14:48

>когда-то отец рассказывал анекдот из времен гонений на генетику и борьбы с "иностранщиной" в советской науке:

А как Крабовидную туманность в Ракообразную переименовывали, не рассказывал? :)))

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед