Автор: VFG (82.142.180.---)
Дата: 06-05-06 13:01
Вопрос № 196048
Объясните значение фразеологизмов: Ходить на цыпочках, Благодарю покорно, Не ударить в грязь лицом?
--------------------------------------------------------------------------------
Ответ справочной службы русского языка
Ходить на цыпочках = ходить (вести себя) очень тихо, осторожно. Благодарю покорно = благодарю. Не ударить в грязь лицом = сделать что-либо очень хорошо.
1. Мне всегда казалось, что в словах «благодарю покорно» присутствует оттенок иронии, то есть Благодарю покорно ≠ благодарю. Типа: «А не хотел бы ты поработать в свой выходной?» – «Благодарю покорно, работайте сами».
2. «Не ударить в грязь лицом», по-моему, тоже не совсем равнозначно «сделать что-либо очень хорошо». Скорее, сделать что-то очень хорошо вопреки предполагаемому некачественному результату. К примеру, журналист подготовил хорошее интервью. Если это обычное дело, он всегда готовит такие же хорошие интервью, то фраза «не ударил в грязь лицом» в этом случае не подходит. А вот, положим, интервьюируемый был мало доступен, задание сопряжено с какими-то сложностями и изначально мы полагали, что дело прогорит, не удастся ничего получить. Но журналист проявил невиданную смекалку и несмотря на, к примеру, всякие там изыски охраны сумел пробиться и получил эксклюзив. Тогда – да, он не ударил в грязь лицом, сделав хорошо свою работу _вопреки_ обстоятельствам.
Права ли я, как вы как думаете?
|
|