Автор: Фёкла. Просто Фёкла. (---.AVK.87.118.221.32.0xffffffe0.macomnet.net)
Дата: 24-01-07 12:32
Ух ты, какая тема всплыла!
Про причастия будущего времени говорено уж столько...
Но вот что интересно. Никто не объясняет, какое-такое свойство этих форм заставляет считать их причастиями будущего времени. Разговор о том что личные формы глагола совершенного вида порождают будущее время (пить-пью-пьющий vs выпить-выпью-*выпьющий) на самом деле объясняют КАК такие формы образуются, но совершенно не раскрывают ПОЧЕМУ они так в нашем мозгу интерпретируются.
Позволю себе немного пофилософствовать, когда-то довольно плотно разбиралась с этой проблемой.
Насколько понимаю ситуацию (да и Розенталь это косвено подтверждает своим "в современном РЯ") такие "причастия будущего времени" - не новодел, а глубокий архаизм. "Языковая память" сохранила воспоминаяния о когда-то продуктивной форме, поэтому именно так они и воспринимаются.
Переход такой формы в категорию архаизмов связан, видимо, с тем, что в РЯ, как и большинстве современных языков, по мере развития покрываемых языком информативных потребностей акцент с абсолютного времени глагола (раньше-сейчас-потом) был перенесён на фактическое состояние (завершено-не завершено действие к моменту другого действия). Это фактическое состояние относительного времени в русском языке прекрасно отражается категорией вида. Будущее же время причастия оказывается вне реальных потребностей. Единственное (гипотетически возможное) предназначение такой формы - указать, что действие ещё не начато на момент произнесения форазы или другого действия. Но такая ситуация гораздо лучше чем причастием (*сделающий) передаётся аналитической формой "тот, который ... сделает.будет делать" в которой на месте многоточия можно указать не только сам факт действия, но и время начала его выполнения (скоро, завтра, кокда-нмбудь и проч.), что для действия, ещё не начатого, весьма существенно.
==
В отношении "будущий". тут всё, видимо, зависит от исходного взляда на личные формы глагола "быть".
Если считать "буду", "будешь" и т.д. формами будущего времени (как исключения, поскольку синтаксических форм б.в. глаголы несовершенного вида не образуют), то классификация формы "будущий" как причастия "будущего" времени имеет право на жизнь.
Если же воспринимать "буду", "будешь" просто как вспомогательные глаголы (грамматически-настоящего времени), то и "будущий" - причастие настоящего времени. Эта точка зрения мне ближе. Да и не только мне.
--
По поводу переводов с латинского. Лаконизм латыни известен и неоспорим. В русском в принципе невозможно столь же кристально чисто передавать мысль. Не думаю, что существование обсуждаемых форм причастий в РЯ изменило бы ситуацию. Современный русский (опятьтаки как и большинство современных языков) всё более и более уходит в аналитичность конструкций.
Подозреваю, что и в живых языках, где причастия будущего времени сохранились, ситуация с латинскими переводами не намного лучше. Так в рассматриваемом примере morituri te salutant есть еще и каузатив (что-то вроде "предназначенные к смерти"), исчезнувший в русском едва ли не в бесписьменную эпоху, и много еще чего, без некоторых представлениях о реалиях великого Рима недоступное. Это современная ментальность, грамматика далеко не в первую очередь..
|
|