Автор: Вадим Иванович Корнеев (---.ilca.ru)
Дата: 21-11-06 19:44
Я задал Службе русского языка вопрос (208827, 209091): "Почему орфографический словарь РАН, на который вы рекомендуете ориентироваться, требует писать слово "интернет" с большой буквы? Почему в таком случае слова, обозначающие другие средства коммуникации, как то "телефон", "телеграф", "радио", "телевидение" и проч., и проч., мы с большой буквы не пишем?"
Служба русского языка сослалась на статью В. В. Лопатина, под редакцией которого и выходит орфографический словать РАН. Вот она: http://www.gramota.ru/mag_arch.html?id=366
Тогда я задал следующий вопрос: "Спасибо за ответ, но В. В. Лопатин в своей статье подменяет понятия. Или мы с вами не понимаем или не хотим понимать друг друга.
Лопатин, рассуждая об Интернете как о сети и утверждая, что название сети нужно писать с большой буквы, прав на все сто. Но вопрос был не о названии сети, а о средстве коммуникации. Лукавство начинается в тот момент, когда автор статьи сравнивает сеть Интернет со средством коммуникации под названием "телефон" и говорит о том, что они неравнозначны. Конечно, неравнозначны. Какой смысл спорить с тем, что метла и пшеница - это разные вещи? Но если мы сравним СЕТЬ под названием Интернет с телефонными СЕТЯМИ, то окажется, что названия ТЕЛЕФОННЫХ сетей мы тоже пишем с большой буквы.
Что ж, сформулирую свой вопрос иначе.
Есть ли в русском языке слово, обозначающее средство коммуникации, когда человек садится за компьютер (телефон) и начинает получать информацию, отправлять информацию? (Когда мы пользуемся для того же самого телефоном, мы употребляем для этого слово "телефон", а не говорим, что мы воспользовались Ростелекомом. Нам и в голову не приходит определять слово "телефон" как "Всемирную информационную телефонную сеть, объединяющую множество телефонных сетей и телефонов для обмена информацией друг с другом" (перефразировка из Толкового словаря компьютерных терминов).) Итак, если этим словом является слово "интернет", то почему мы должны писать его с большой буквы? Если это какое-то другое слово, то назовите его. Слово "компьютер" мы использовать не можем, потому что есть компьютеры, не подключенные вообще к каким бы то ни было коммуникационным сетям. (Да и с технической точки зрения это неверно.)
Но по аналогии из Толково-словообразовательного словаря: "телефон - это связь, система аппаратов и устройств для передачи на расстояние звука". Теперь вместо слова "телефон" мы оставляем ПУСТОЕ МЕСТО, а вместо слова "звук" пишем: "для передачи на расстояние текстовой, аудио-, видео-информации".
Пожалуйста, заполните пустое место".
Прошло уже две недели, а ответа не последовало. Что ж, - подумал я, - раз наш русский язык такой либерально-консервативный - сначала слиберальничаем, а потом консервируем, консервируем, - я решил посмотреть, как обстоят дела в других языках. Действительно, в английском и немецком есть слово Internet, которое пишется с большой буквы. Во французском языке такого слова вообще нет (ох уж эти французы, радетели за французский). А вот в испанском языке слово "интернет" пишется с маленькой буквы. Но поразило меня совсем не это. Оказывается, в английском языке есть не только слово Internet, но и слово internet. Как же оно определяется?
1) интерсеть (группа связанных маршрутизаторами сетей, способная функционировать как одна большая виртуальная сеть)
(Это примерно то, к чему я и призывал в своем втором вопросе.)
2) межсетевой
3) = Internet
Вот это да! Согласно пункту третьему оказывается, что в английском языке слово "интернет" можно писать как с маленькой, так и с большой буквы. Но это суверенное дело англичан, так ведь? Меня больше все же интересует, есть ли в РУССКОМ языке слово, обозначающее способ коммуникации, когда мы садимся за компьютер и получаем информацию, отправляем информацию? Совершенно обычное, обыденное, нарицательное слово? :)))
|
|