Автор: Хюппенен Татьяна (194.84.234.---)
Дата: 08-09-06 13:32
В статье http://www.spravka.gramota.ru/hardwords.html?no=340 говорится:
Правильное написание этого слова: шпекачки -- блюдо чешской кухни, особым способом приготовленные сосиски. В единственном числе правильно: шпекачек, это существительное мужского рода. Написание гласной е можно объяснить, исходя из этимологии слова. Оно заимствовано из чешского языка. В чешском языке špekáček образовано от существительного špek, восходящего к немецкому der Speck -- свиное сало, шпик; (подкожный) жир; грудинка, корейка.
Вопрос вот какой: если заимствовано слово "шпекачек" м.р. ед. ч., то во мн. числе долно получиться: "шпекачеки"?
Мне привели в пример слово "воробышек - воробышки", с беглой гласной. Но здесь беглая гласная в суффиксе. Заимствованное слово же заимствуется целиком, как корень? И тогда получается во множественном числе "шпекачеки", а не "шпекачки".
Если же мы заимствовали только его корень, то почему он не "обрусел" до слова "шпик" и не образовались от него "шпикачки" во мн. числе (а в ед. - женского рода, сосиска "шпикачка").
Или были заимствованы оба слова: название сосисок и название блюда из них?
Тогда как правильно сказать: "Мне две порции (чего? - о блюде)"
Или в магазине: "Взвесьте два (чего? - о сосисках, в штуках)"
|
|