Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Отвечали? Спрашиваем!
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 BETEP@mail.ru
Автор: Skitalez (---.o.pppool.de)
Дата:   04-07-06 21:04

Здравствуйте!

Не могли бы Вы помочь мне и моим друзьям в одном спорном, на мой взгляд, вопросе. Случайно задев тему произведения Михаила Лермонтова «Бородино», мы разделились во мнениях. Одни считают, что в первых строках стихотворения допущена ошибка, в рифмовке повествования.


- Скажи-ка, дядя, ведь не даром
Москва, спаленная пожаром,
Французу отдана?
Ведь были ж схватки боевые,
Да, говорят, еще какие!
Недаром помнит вся Россия
Про день Бородина!


По школьной скамье мы помним, что это идёт диалог между новобранцем и старым солдатом, очевидцем прошлых событий. По некоторым мнениям здесь допущено некоторое нарушение в составлении оного произведения. Ведь по сути, если разобраться, тут не понятно…В рабство? В Аренду?.. По рифме просится добавочное слово.. Кстати, при прочтении этих строк половина читающих произносила..


- Скажи-ка, дядя, ведь не даром
Москва, спаленная пожаром,
Была французу отдана?
Ведь были ж схватки боевые,
Да, говорят, еще какие!
Недаром помнит вся Россия
Про день Бородина!



И вот на это ноте и появился этот чудной спор. Кстати через компьютерную проверку правописания, именно в этом месте показывает на наличие ошибки.

Кто может нас рассудить?

С уважением к Вам

Sergej Lewin

Skitalez

Ответить на это сообщение
 
 Re: BETEP@mail.ru
Автор: Mechta (---.asx2.dial.vsi.ru)
Дата:   05-07-06 00:10

Ничего там не просится. Отдана - и без того глагольная форма (в смысле краткое страдательное причастие) в прошедшем времени.

Ответить на это сообщение
 
 Re: BETEP@mail.ru
Автор: VFG (82.142.180.---)
Дата:   05-07-06 10:10

>> Ведь по сути, если разобраться, тут не понятно…В рабство? В Аренду?..

Уважаемый, Skitalez! Это стихотворное произведение, а не отчет командования о боевых действиях. Поэтому такая дотошность не требуется.
______________________
>> По рифме просится добавочное слово..

Вовсе нет. И по рифме не просится, и с пояснением Мечты согласна.
______________________
>> Кстати, при прочтении этих строк половина читающих произносила..

Каких читающих, где? Никогда не слышала, чтобы хоть кто-то произнес таким образом.

Ответить на это сообщение
 
 Re: BETEP@mail.ru
Автор: Мудрый Тоньюкук (195.245.232.---)
Дата:   05-07-06 10:14

1) Ничего тут не просится по смыслу. "Отдана" столь же понятна в военном контексте как, например, "взята".

"С громом музыки я взял Измаил."© Суворов - Вам непонятно, как и куда был взят Измаил? Серьёзно?

2) >По рифме просится добавочное слово

Видимо, Вы имели в виду _ритм_ - рифма тут вовсе не при чём, добавочтных слов требует всегда именно ритм.
Увы, это проблемы "половины читающих" - стихи вообще не так просто читать, это надо делать ВСЛУХ и тренировать специально, да и определённая способность нужна, вроде музыкального слуха. Лучше всего послушать квалифицированное чтение стихотворения хорошим актёром.

Я понимаю источник проблем этой "половины" - они знают только один-единственный монотонный ритм (где все строки равны) - и пытаются подогнать под него более сложный ритм "Бородина", "сгладить", превратить в монотонное "бу-бу-бу" безжизненно-правильной гладкописи. Увы, этим порой и редакторы грешат - ещё Некрасов жаловался, что ему правят специально использованные для смыслового акцента перебои ритма.

3)>Кстати через компьютерную проверку правописания, именно в этом месте показывает на наличие ошибки.

Крайне осторожно относитесь к компьютерной проверке правописания - неисчерпаемому источнику лингвистических анекдотов. Ещё в написании отдельных слов, где нужна только память, она более-менее ориентируется, а если берётся за грамматику - увы. Пока что эти программы КРАЙНЕ несовершенны. Тот же "Ворд", например, предлагает огромное количество лишних запятых.

Ответить на это сообщение
 
 Re: BETEP@mail.ru
Автор: Ленока (146.71.255.---)
Дата:   05-07-06 10:17

О! Так можно объяснять разницу между Perfekt и Plusquamperfekt в немецком и, наверно, между Present Perfect и Past Perfect в английском (в студенчестве подрабатывал иногда репетиторством, но был скромен в вопросах вознаграждения, ибо отдавал себе отчет в своей педагогической и методической безграмотности). В смысле, отдана - был отдана. Кстати, использование "отдана", а не "была отдана" абсолютно верно с точки зрения грамматики, но при этом дает понять, что разговор с дядей происходит в момент, когда Москва все еще под французом. Вы думаете, это входило в намерения Лермонтова?

Ответить на это сообщение
 
 Re: BETEP@mail.ru
Автор: Мудрый Тоньюкук (195.245.232.---)
Дата:   05-07-06 11:06

>Кстати, использование "отдана", а не "была отдана" абсолютно верно с точки зрения грамматики, но при этом дает понять, что разговор с дядей происходит в момент, когда Москва все еще под французом.

Не кстати. Не даёт.
А даёт понять совсем другое - собеседники в момент разговора СУБЪЕКТИВНО - в том времени. Увлеклись.
Совершенно обычное языковое явление: о прошлом (или будущем) говорить как о настоящем - после того, как временной контекст обозначен и ясен обоим собеседникам. Так и короче, и "уровень отстранённости" от событий обозначается.

Сравните:

- Вот, помню, в прошлом году Сидоров так же прошёл по левому флангу и забил.

- Вспомните: финал прошлого года, Сидоров так же проходит по левому, бьёт - ГОООЛ!

В общем, Present in the Past, так что ли?

Ответить на это сообщение
 
 Re: BETEP@mail.ru
Автор: Gapоn (---.globus-telecom.com)
Дата:   05-07-06 12:14

...А куда бы пристроить нечто, относительно давнее, "Боярское" - "...Лишь о том, что всё ПРОЙДЕТ - ВСПОМИНАТЬ не надо!..."? Пока держу его по разряду "ляпов".

Ответить на это сообщение
 
 Re: BETEP@mail.ru
Автор: Читатель (---.order.hcn-strela.ru)
Дата:   05-07-06 12:17

Кстати, уважаемый Скиталец, правя лермонтовский текст, Вы остановились на полпути. Для создания монотонного ритма Вам следовало бы исправить и последнюю строчку. Что-нибудь вроде "Про этот день Бородина". Так что будьте последовательы. В оригинале-то они созвучны и по ритму.

Ответить на это сообщение
 
 Re: BETEP@mail.ru
Автор: Мудрый Тоньюкук (195.245.232.---)
Дата:   05-07-06 12:23

>...А куда бы пристроить нечто, относительно давнее, "Боярское" - "...Лишь о том, что всё ПРОЙДЕТ - ВСПОМИНАТЬ не надо!..."? Пока держу его по разряду "ляпов".

Держите крепче - само оно там не удержится. Выражение корректно. (Другой рукой попробуйте удержать в том же разряде вполне аналогичное классическое "Мементо мори".)

Ответить на это сообщение
 
 Re: BETEP@mail.ru
Автор: Реч-ка (---.pppoe.mtu-net.ru)
Дата:   05-07-06 12:38

А не проглядывается ли здесь разница в значении (???):
"бала отдана" -- напрашивается вопрос: "а сейчас в чьих руках?"
"отдана" -- и "на момент разговора" у них же, у французов.

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед