Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Отвечали? Спрашиваем!
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 Минка по следам Справки. №24
Автор: minka (---.pools.arcor-ip.net)
Дата:   28-06-06 15:00

Вопрос № 199548
Разные словари дают разное написание, а как же верно писать - не сегодня-завтра или не сегодня завтра? Спасибо. Владимирова
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: не сегодня завтра.
------------------------------
И это для меня новость! Я не сомневался, что только через дефис!
Проверьте вопрос-ответ справки сейчас, господа. Иначе они, как в случае с VFG, всё исправят и скажут "шо воно так и булО!"
Минка

Ответить на это сообщение
 
 Re: Минка по следам Справки. №24
Автор: VFG (---.adsl.co.ru)
Дата:   28-06-06 16:20

>> И это для меня новость! Я не сомневался, что только через дефис!

Стоит ли выставлять напоказ свою безграмотность?
Справочник Букчиной - Калакуцкой "Слитно или раздельно" (1998 г.) дает единственный вариант:
не сегодня завтра.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Минка по следам Справки. №24
Автор: minka (---.pools.arcor-ip.net)
Дата:   28-06-06 17:12

VFG сказала:
> Стоит ли выставлять напоказ свою безграмотность?
Справочник Букчиной - Калакуцкой "Слитно или раздельно" (1998 г.) дает единственный вариант:
не сегодня завтра. <
-------------------------
Стоит, стоит не бояться своего мнения (если оно у Вас есть), иначе можно стать жертвой опечатки (или просто ошибки), как в этом справочнике.
К сожалению ни бумажного, ни электронного словаря этих самых Букчиной и Калакуцкой у меня нет, есть только я, самсеберозенталь, и Розенталь с большой буквы, увы, тоже электронный.
Вот что я увидел у Розенталя на http://www.booference.pochta.ru/ortho_xiv.html#sect57.4 § 57

4. Пишутся через дефис наречия, образованные повторением того же самого слова или той же основы, а также сочетанием двух синонимических или связанных по ассоциации слов, например: едва-едва, чуть-чуть, как-никак, крест-накрест, туго-натуго, мало-помалу, нежданно-негаданно, НЕ СЕГОДНЯ-ЗАВТРА, подобру-поздорову, с бухты-барахты, тихо-смирно, худо-бедно.

Или Вам уже и Розенталь не подходит? Вы пишете: " Стоит ли выставлять напоказ свою безграмотность?" Всё относительно, не забывайте, ведь мы оба выставляемся напоказ.
Минка

Ответить на это сообщение
 
 Re: Минка по следам Справки. №24
Автор: VFG (82.142.180.---)
Дата:   28-06-06 17:34

Одно то, что Вы, Минка, наконец-то обратились к Розенталю, уже дорогого стоит.
Однако, на мой взгляд, именно этот пример у Розенталя не показателен. Поскольку, в отличие из всех приведенных примеров дефисного написания наречий, в этом есть изъян. Дело в том, что "не сегодня завтра" иначе означает "если не сегодня, то завтра уж обязательно ". То есть частица "не" относится только к первому наречию и никак не ко второму. Дефисное написание не оправданно. Я присоединяюсь к мнению Букчиной-Калакуцкой.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Минка по следам Справки. №24
Автор: Сергей Г. (---.sevsky.net)
Дата:   29-06-06 19:46

>>>>Вот что я увидел у Розенталя

Противоречит сам себе Розенталь -- случается с ним такое. В его (с Теленковой) "Словаре трудностей" (1984) -- "не сегодня завтра".
У Ожегова-Шведовой (2003) тоже раздельно. Хотя тот же Ожегов в компании с Бархударовым и Шапиро (1965) -- через дефис.
У Светлышевой (1.13.4) и у примкнувшего к авторитетам Лопатина -- дефис.

А как же на самом деле?

VFG: Дело в том, что "не сегодня завтра" иначе означает "если не сегодня, то завтра уж обязательно ".

Так-то оно так, но тогда нужна запятая или (лучше) тире. И смысл сужается: сегодняшние недоделки переносятся на завтра. Это выражение, на мой взгляд, несколько шире толкуется: неизвестно когда, но в ближайшее время. И дефис очень хорошо решает задачу такого толкования. Я за дефис.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Минка по следам Справки. №24
Автор: VFG (---.adsl.co.ru)
Дата:   30-06-06 09:08

Остаюсь при своем мнении (и мнении Букчиной-Калакуцкой, а также раннего Розенталя и позднего Ожегова со Шведовой). При дефисном написании выражение "не сегодня-завтра" будет означать "не сегодня и не завтра, а в более отдаленной перпективе", что не соответствует его истинному смыслу. Согласилась бы на тире, но тогда оно перестанет быть устойчивым выражением.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Минка по следам Справки. №24
Автор: minka (---.pools.arcor-ip.net)
Дата:   30-06-06 10:53

А я остаюсь при своём мнении -- только через тире (даже если б у VIP-лингвистов не было подходящих примеров). Ведь если раздельно, то просится знак препинания, тире или запятая (прав СергейГ).
Но тогда появляется иной смысл, противопоставление: не сегодня, завтра; или: не сегодня -- завтра. А без знака препинания вообще чепуха (имхо!) какая-то.
Минка

Ответить на это сообщение
 
 Re: Минка по следам Справки. №24
Автор: VFG (---.adsl.co.ru)
Дата:   30-06-06 11:15

>> А я остаюсь при своём мнении -- только через тире

Вы -- даже при своем мнении -- попутали тире с дефисом.

Ответить на это сообщение
 
 Справка по следам Минки
Автор: Справочное бюро (---.relline.ru)
Дата:   30-06-06 13:04

Можем дать такой комментарий.
Давайте отвлечемся от словарей 60-80-х годов и заглянем в современные справочники. "Русский орфографический словарь Российской академии наук" под редакцией В. В. Лопатина (2-е издание, 2005 год) фиксирует раздельное написание: не сегодня завтра. Такое же раздельное написание приводится и в "Словаре наречий и служебных слов русского языка" В. В. Бурцевой (также 2005 год). Значение наречия не сегодня завтра по этому словарю: "очень скоро, в ближайшее время".
По всему выходит, что лет тридцать - сорок назад нормативным было написание через дефис, однако сейчас правильным является раздельное написание. Согласны с VFG: если поставить дефис, то частица НЕ будет относиться к сложному слову (?) сегодня-завтра и значение выражения потеряется. Можно предположить, что этим и руководствовались лексикографы, предлагая раздельное написание наречия.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Минка по следам Справки. №24
Автор: Сергей Г. (---.sevsky.net)
Дата:   30-06-06 20:52

>>>>VFG: При дефисном написании выражение "не сегодня-завтра" будет означать "не сегодня и не завтра, а в более отдаленной перпективе", что не соответствует его истинному смыслу.

Э, нет! Это другой случай. Здесь тире требуется (короткое, без пробелов, как Вы меня и учили). Сравните.

Мы поедем на дачу не сегодня–завтра, а послезавтра или в четверг, после дождичка.
Не сегодня-завтра мы поедем на дачу и будем там рыбу удить.

>>>>Справочное бюро: "Русский орфографический словарь Российской академии наук" под редакцией В. В. Лопатина (2-е издание, 2005 год) фиксирует раздельное написание: не сегодня завтра.

Ох, Лопатин! И здесь под Розенталя с Ожеговым косит: в орфографическом, значит, раздельно, а в толковом (2004) -- через дефис.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Минка по следам Справки. №24
Автор: Homo_Nemo (---.bi.com.ua)
Дата:   30-06-06 23:37

1. Справочное бюро: <<Давайте отвлечемся от словарей 60-80-х годов>>
<<По всему выходит, что лет тридцать - сорок назад...>>

Отвлечёмся – до основанья? Отряхнём их прах с наших ног? А зачем? :-)
В предисловии к 13-му изданию Орфографического словаря РЯ (1974, на 106 000 слов), подготовленного Б.З. Букчиной и друг. авторами, упоминается «не нынче завтра», а в 19-м издании (1982) приводится «не сегодня завтра».
-------------------------------------
2. VFG: <<При дефисном написании выражение "не сегодня-завтра" будет означать "не сегодня и не завтра, а в более отдаленной перпективе", что не соответствует его истинному смыслу.>>

Ничего не буду писать о дефисе, но вот истинный смысл этого выражения разделяю с Сергеем Г. и со Справочным бюро.
----------------------------
3. Сергей Г.: <<Не сегодня-завтра мы поедем на дачу и будем там рыбу удить.>>

Но этот пример к прояснению истинного смысла не годится.
То, что происходит «не сегодня завтра», не может, на мой взгляд, определяться (инициироваться) волей самих действующих лиц, а происходит по законам рока и стихий. Вернее было бы так: «уже зáбереги и шуга идёт; не сегодня завтра река станет, и нас погонят на подлёдный лов».
Истинный смысл здесь «не сегодня завтра» – река станет в ближайшие дни.





<<неизвестно когда, но в ближайшее время.>>

Не столь далёк тот день? Недалече день выпадения снега
Сергей Г.: ---------------
В толковании смысла этого фразеологического

Ответить на это сообщение
 
 Re: Минка по следам Справки. №24
Автор: Homo_Nemo (---.bi.com.ua)
Дата:   30-06-06 23:39

Последние 4 строки - брак!

Ответить на это сообщение
 
 Re: Минка по следам Справки. №24
Автор: Сергей Г. (---.sevsky.net)
Дата:   30-06-06 23:46

>>>>Homo_Nemo: То, что происходит «не сегодня завтра», не может, на мой взгляд, определяться (инициироваться) волей самих действующих лиц, а происходит по законам рока и стихий.

Согласен с уточнением смысла выражения, но как раз в этом-то случае и нужен дефис.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Минка по следам Справки. №24
Автор: Homo_Nemo (---.bi.com.ua)
Дата:   30-06-06 23:48

P.S. На форуме в пóру открывать ещё один раздел о толковании фразеологизмов и словосочетаний, таких простых, но…

Ответить на это сообщение
 
 Re: Минка по следам Справки. №24
Автор: VFG (82.142.180.---)
Дата:   03-07-06 11:28

>> Э, нет! Это другой случай. Здесь тире требуется (короткое, без пробелов, как Вы меня и учили). Сравните.
>> Мы поедем на дачу не сегодня–завтра, а послезавтра или в четверг, после дождичка.

Уважаемый Сергей Г., Вы, видимо забыли, что я говорила: среднее тире употребляется при цифровом и буквенном написании_числового_ _точного_ интервала времени, в отличие от дефисного написания неточного интервала. Напр.: рукопись объемом восемь–десять авторских листов (от восьми до десяти), но: уехал на два-три дня (на два или на три). (Примеры привела из Розенталя, § 82.)
К обсуждаемому «не сегодня завтра» это отношения не имеет.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Минка по следам Справки. №24
Автор: С.Г. (---.sevsky.net)
Дата:   04-07-06 22:12

>>>>Сергей Г., Вы, видимо забыли

Нет, я пытаюсь развить Вашу мысль. Я прав в нижеследующих примерах?

В июне–июле в Германии будет проходить ЧМ по футболу.
В июне-июле Украина развалится на несколько частей.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Минка по следам Справки. №24
Автор: Реч-ка (---.pppoe.mtu-net.ru)
Дата:   04-07-06 22:53

>>>Истинный смысл здесь «не сегодня завтра» – река станет в ближайшие дни.<<

"Завтра" как ближайший день не рассматривается. Иначе было бы "Река станет не сегодня, а завтра".
В ближайшие дни -- не сегодня и не завтра (= не сегодня-завтра).
Без дефиса не понятно, что обозначает "завтра" без отрицания.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Минка по следам Справки. №24
Автор: LeonidК (---.ru)
Дата:   05-07-06 10:19

В словарях Ушакова и Ожегова (издания не старые) дефис есть.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Минка по следам Справки. №24
Автор: VFG (82.142.180.---)
Дата:   05-07-06 10:20

>> Нет, я пытаюсь развить Вашу мысль. Я прав в нижеследующих примерах?

Да, здесь Вы правы. Признаю, что мое пояснение (03-07-06 11:28)
было несколько однобоким. Однако пример с "не сегодня завтра" неравноценен примеру "В июне–июле в Германии будет проходить ЧМ по футболу". Вот если бы мы сказали: "Сегодня–завтра в ваш дом не будет подаваться вода" - тогда да. Это и есть временной, четко ограниченный интервал. Наличие частицы "не" все ломает (см. мой пост от 30-06-06 09:08). Именно по этой причине, полагаю, что Ваши примеры от 30-06-06 20:52 некорректны.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Минка по следам Справки. №24
Автор: Homo_Nemo (---.ett.com.ua)
Дата:   06-07-06 01:11

Реч-ка: <<"Завтра" как ближайший день не рассматривается>>

Не могу согласиться. Рассматривается в качестве ближайшего дня не только «завтра», но и «сегодня».
Есть схожие выражения: со дня на день (пойдёт снег), с минуты на минуту (в зал войдёт президент), и означают они то, что событие (например, вход) по всем признакам (!) ожидается в ближайшее время.
На мой взгляд, «не сегодня завтра» – это метафорический образ грядущего* свершения с непредсказуемой в деталях закономерностью.
----------------------
* ГРЯДУЩИЙ прил.
1. Наступающий, приближающийся.
2. Будущий, предстоящий.
==========================
VFG: 28-06-06 17:34 <<То есть частица "не" относится только к первому наречию и никак не ко второму.>>
Реч-ка: << Без дефиса не понятно, что обозначает "завтра" без отрицания.>>

Не согласен. Выражу своё мнение: здесь «не» – это не отрицание «сегодня» и «завтра», а сокращение (рудимент?) от полной формы «если не в настоящий момент, то вскорости», или же от «не то сегодня, не то завтра». С помощью частицы «не» здесь, imho, отрицается отдалённость намечающегося события.
===========================
В Словаре трудностей РЯ (Розенталь, Теленкова; 1984) – без дефиса.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Минка по следам Справки. №24
Автор: Реч-ка (---.pppoe.mtu-net.ru)
Дата:   07-07-06 00:01

>>>Истинный смысл здесь «не сегодня завтра» – река станет в ближайшие дни.<<
>>Реч-ка: <<"Завтра" как ближайший день не рассматривается>>

Не могу согласиться. Рассматривается в качестве ближайшего дня не только «завтра», но и «сегодня».<<

И я не могу согласиться -- я просто пыталась показать, что вытекает из Вашего понимания "истинного смысла".
Думаю, что истинный смысл этого словосочетания -- "вот-вот".

>>>Выражу своё мнение: здесь «не» – это не отрицание «сегодня» и «завтра», а сокращение (рудимент?)<<

В отрицательной частице "не" современного русского языка слились два омонима, прежде фонетически различавшиеся -- "не" и "н+ять"(т.е. второе "не" писалось через "ять"). Если первая чистица имела значение отрицания, то вторая -- значение неопределенности. Одно из значений слова "завтра" было "скоро". В языке XII -- XIII вв. встречаются такого рода словосочетания "не дньс не ночьсь умремъ" ("не" через "ять"), -- значение которого "вот-вот умрем".
В современном значении обсуждаемое словосочетание близко к "вот-вот" -- я бы писала его через дефис. На мой взгляд, нет основания писать его иначе.
Если есть -- то его надо привести.

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед