Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Отвечали? Спрашиваем!
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 Вопрос № 226502 Дежавю
Автор: minka (---.pools.arcor-ip.net)
Дата:   03-08-07 20:54

Минка по следам Справки № 202
Вопрос № 226502
Можно ли сказать: у меня дежавю, если нет, то как. Спасибо! Иванова
Ответ справочной службы русского языка
Так сказать можно.
-----------------------------------------
Конечно можно! Это отличный пример, когда буквальный смысл в одном языке приобретает изменённое значение в другом. Французское déjà vu означает буквально "уже виденное". Но русское "дежавю" ознчает ОЩУЩЕНИЕ уже виденного. Таким образом у меня дежавю = у меня ощущение уже виденного.
Минка

Ответить на это сообщение
 
 Re: Вопрос № 226502 Дежавю
Автор: Саид (87.252.227.---)
Дата:   04-08-07 04:40

См. "Вопрос № 226495 Неограничен или не ограничен?".

Ответить на это сообщение
 
 Re: Вопрос № 226502 Дежавю
Автор: abuella (213.180.121.---)
Дата:   04-08-07 16:06

Инка, дорогой мой, вам что, действительно больше делать нечего, как комментировать каждый ответ "Справки"?. Я еще могу понять, когда вы с чем-то не согласны. Но когда согласны-то - на хрена, пардон, вам это надо? И нам, пардон, тоже - на хрена?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Вопрос № 226502 Дежавю
Автор: abuella (213.180.121.---)
Дата:   04-08-07 17:03

Инка+минка. Пардону прошу.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Вопрос № 226502 Дежавю
Автор: abuella (213.180.121.---)
Дата:   04-08-07 17:03

Тьфу ты. Инка=Минка.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Вопрос № 226502 Дежавю
Автор: minka (---.pools.arcor-ip.net)
Дата:   04-08-07 21:16

abuella сказала:
> могу понять, когда вы с чем-то не согласны. Но когда
> согласны-то - на хрена, пардон, вам это надо? И нам, пардон,
> тоже - на хрена?

Не все такие, как Вы (и "мы" :-) продвинутые, есть и такие, которые вопросы Справке задают. Я стараюсь выяснить, почему Справка ответила так, а не иначе :-).
Если б училки ещё в школе на это обращали внимание, то и вопросов возникало б вдвое меньше. Теперь понятно "на хрена"?
Минка

Ответить на это сообщение
 
 Re: Вопрос № 226502 Дежавю
Автор: ne znatok (---.hsd1.ca.comcast.net)
Дата:   04-08-07 21:26

<minka
...то и вопросов возникало б вдвое меньше>

Да, тогда бы Вам тяжеленько пришлось. Нет вопросов - нет ответов - нет зарплаты сотрудникам Справки - Минке не за кем ходить по следам. Караул!

Ответить на это сообщение
 
 Re: Вопрос № 226502 Дежавю
Автор: Саид (87.252.227.---)
Дата:   04-08-07 22:01

minka, обратитесь к Редакции портала: пусть бы она завела рубрику, что ли, типа "Минка — по следам Справки", в которой Вы бы разобрали по косточкам все вопросы с первого до последнего. Есть и другая возможность: самому это начать — в том же ЖЖ, например.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Вопрос № 226502 Дежавю
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   05-08-07 08:47

И во французском, как и в русском, обсуждаемое выражение употребляется и как термин из области психологии, с тем же значением.
То же и в английском.
Так что смысл комментария вообще непонятен.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Вопрос № 226502 Дежавю
Автор: minka (---.pools.arcor-ip.net)
Дата:   05-08-07 15:19

Тигра сказала:
> И во французском, как и в русском, обсуждаемое выражение употребляется и как термин из области психологии, с тем же значением.
То же и в английском.
-------------------------
Разве :-)! Вы хорошо разобрались? Лапшу не пытаетесь навесить на уши?

Насколько мне известно, по-французски нужно сказать: "J'ai l'impression déjà vu" -- букв. "У меня впечатление уже виденного"; подозреваю, что и в английском «I have impression "déjà vu"». Конечно, спецтермин из области психологии может быть весьма условен и не соответствовать нормам бытовой речи.
Но в русском слово "впечатление" опускается всегда, однако при этом пишется по-русски "дежавю".

Вы пишете:
> Так что смысл комментария вообще непонятен.
Теперь Вам понятно, почему г-жа Иванова задала вопрос? Я понял, что спрашивает грамотный человека, не с рыбного форума :-), для такового и комментировал.
Минка

Ответить на это сообщение
 
 Re: Вопрос № 226502 Дежавю
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   05-08-07 18:32

В английском используется и (чаще) как прилагательное (а deja vu reaction, feeling, experience), и как существительное (Ray thought he had a deja vu, but then put the thought at the back of his mind). Пишется нередко через дефис

> Насколько мне известно, по-французски нужно сказать: "J'ai l'impression déjà vu"

Нетрудно убедиться путём одного клика в поисковике, что фраза "J'ai l'impression déjà vu" в сети не находится ни разу, зато находится "j'ai l'impression de déjà vu" или "j'ai l'impression d'avoir déjà vu" (то есть déjà vu употребляется не как причастие vu, а как единое цельное выражение, применяемое как существительное).

Что не отменяет, конечно, использования слов déjà и vu в их обычном прямом смысле, не как названия психологического феномена.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Вопрос № 226502 Дежавю
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. (---.AVK.87.118.221.32.0xffffffe0.macomnet.net)
Дата:   06-08-07 15:03

>Тьфу ты. Инка=Минка.<
"Инка на букву М".

>Я понял, что спрашивает грамотный человека, не с рыбного форума :-), для такового и комментировал.<
Для грамотного человеки?
А что Ваш комментарий добавляет к пониманию, не могли бы сформулировать?

>Я стараюсь выяснить, почему Справка ответила так, а не иначе :-). <
И почему?

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед