Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Курилка
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 ударение в Альмадовар.
Автор: ne znatok (---.hsd1.ca.comcast.net)
Дата:   03-04-07 21:03

Вопрос № 218500

Педро Альмадовар. Как правильно поставить ударение в фамилии режиссера?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: АльмодОвар.
=================
И впрямь - во всех источниках написано именно так: Pedro Almodóvar.
А мне почему-то привычно АльмодовАр. Сейчас не могу вспомнить, как, например, прозносят на ТВ
А как говорите вы?

Ответить на это сообщение
 
 Re: ударение в Альмадовар.
Автор: ГАВАНА (---.ceniai.inf.cu)
Дата:   03-04-07 21:41

У Вас ассоциации с БоливАр. Который тоже БолИвар.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ударение в Альмадовар.
Автор: ne znatok (---.hsd1.ca.comcast.net)
Дата:   03-04-07 21:47

>> ГАВАНА
У Вас ассоциации с БоливАр.>>

Вы думаете, только у меня? Я ж говорю, не могу по памяти восстановить, как говорят, например, по ТВ, как говорят известные люди - российские кинорежиссеры, например, другие "мастера культуры". Вокруг Вас-то, понятно, даже русскоязычные скорее скажут правильно, чем неправильно.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ударение в Альмадовар.
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   03-04-07 21:50

Я по-русски слышу ударение на последний слог обычно. Но не могу вспомнить, слышала ли по ТВ или только от живых людей.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ударение в Альмадовар.
Автор: ne znatok (---.hsd1.ca.comcast.net)
Дата:   03-04-07 21:57

Да, от БоливАра, видно, никуда не уйти. Даже от того, который "Надев широкий боливар, Онегин едет на бульвар"...

Ответить на это сообщение
 
 Re: ударение в Альмадовар.
Автор: sad (---.pppoe.mtu-net.ru)
Дата:   03-04-07 22:10

Кажется, у того Боливара, который can not carry double, ударение и вовсе на первом слоге...

Ответить на это сообщение
 
 Re: ударение в Альмадовар.
Автор: abuella (84.237.152.---)
Дата:   03-04-07 22:45

Так испанец же... Следовательно - АльмдОвар.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Альмодóвар, болúвар, боливáр.
Автор: Kiswahili (---.kmtn.ru)
Дата:   03-04-07 23:06

Альмодóвар Пéдро (Almodóvar) (р. 25.09.1949, Кальсада-де-Калатрава, пров. Сьюдад-Реаль), исп. кинорежиссёр. ..
(См. Большая российская энциклопедия: В 30 т. / Председатель Науч.-ред. совета Ю. С. Осипов; Отв. ред. С. Л. Кравец. Т. 1. А---Анкетирование.--- М.: БРЭ, 2005.--- С. 560.

болúвар --- ден. ед.
боливáр --- шляпа (см. РОС Лопатина и др.).

Ответить на это сообщение
 
 Re: ударение в Альмадовар.
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   03-04-07 23:10

Abuella, мы же не о произношении в испанском, мы о том, как устоялось и устоялось ли в русском.

О Боливаре. Когда вчера копалась в сайтах про О. Генри, нашла один, где упоминалась большая популярность его в России. И далее: "фраза "Боливар не вынесет двоих" стала в России поговоркой, так что даже не все употребляющие знают её происхождение".

Ответить на это сообщение
 
 Re: Альмодóвар, болúвар, боливáр.
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   03-04-07 23:11

Ой, забыла сказать: сайт-то был американский, иначе и непонятно, к чему бы я это сообщала.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ударение в Альмадовар.
Автор: ne znatok (---.hsd1.ca.comcast.net)
Дата:   03-04-07 23:20

2 Kiswahili
Разве ж я спорю, что правильно АльмодОвар?! Я спрашиваю о том, как люди говорят. А люди, которые любят Альмодовара и смотрят все его фильмы, такие люди водятся среди моих знакомых плюс вся моя семья относится к этому подвиду (людей). И вот все они ударяют АльмодовАр. Судя по отзыву Тигры, у нее вокруг сложилась похожая обстановка.

Поэтому и вопрос мой был - а как вы ударяете? Ответила только Тигра. Ну и ГАВАНА - но тут у меня и вопроса не возникало, естественно. Она с испанским на короткой ноге.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ударение в Альмадовар.
Автор: ne znatok (---.hsd1.ca.comcast.net)
Дата:   03-04-07 23:25

вдогонку
Тем более, что ведь Справка ответила. Поэтому и пост мой здесь, а не в Отвечали? Спрашиваем!

Ответить на это сообщение
 
 Re: АльмодОвар, болИвар, боливАр.
Автор: Kiswahili (---.kmtn.ru)
Дата:   03-04-07 23:58

Я фильмы почти не смотрю, поэтому и не знаю, как произносят люди это слово. Но с боливаром-то тоже неувязочка: он издревле произносится по-разному в зависимости от значения.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ударение в Альмадовар.
Автор: sad (---.pppoe.mtu-net.ru)
Дата:   04-04-07 00:02

Тигра сказала:
>
> "фраза "Боливар не вынесет двоих" стала в России
> поговоркой

Тигра, а как ударяют этого Боливара американцы? Не латиносы, а англоговорящие?

Ответить на это сообщение
 
 Re: ударение в Альмадовар.
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   04-04-07 00:23

Sad, не могу вам ответить пока. Я ведь не слышала этой фразы прочтённой. Надо спросить, но и это мало что докажет.
По словарям и Симона, и денежную единицу называют с ударением и на первый слог, и на второй. Если словарь даёт только одно ударение, то это всегда на второй слог, а если даёт оба, то ударение на второй слог стоит обычно первым, т. е. вроде бы предпочтительно.

Думаю, и в рассказе прочтут кто так, а кто эдак.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ударение в Альмадовар.
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. (---.AVK.87.118.221.32.0xffffffe0.macomnet.net)
Дата:   04-04-07 08:41

По-русски читают обычно БоливАр. От чего меня лично немного коробит.
В поговорку вошло после блестящего фильма, название запамятовала, с тремя новеллами. Первая - как раз про Боливара, который двоих. Потом еще "Родственные души" (с Пляттом и Никулиным!) и "Вождь краснокожих" (тоже с кем-то из очень известных, Вициным, кажется) Так вот, ударение в фильме как раз на последний слог. Оттуда, думаю и пошло.

------------------------------------------
Ушла в реал. Навсегда.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ударение в Альмадовар.
Автор: VFG (---.adsl.co.ru)
Дата:   04-04-07 09:25

>> "Вождь краснокожих" (тоже с кем-то из очень известных, Вициным, кажется)...

И со Смирновым. Замечательно экранизирована эта новелла (как и две другие). А фильм назывался "Деловые люди". Совсем недавно - кажется, в Новогодье - его повторяли.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ударение в Альмадовар.
Автор: abuella (84.237.152.---)
Дата:   04-04-07 12:17

Вообще-то я по-другому, как АльмодОвар и не слышала нигде никогда...
И даже не понимаю, откуда АльмодовАр мог взяться. С ПикАссо понятно - его все-таки считают французским художником, отсюда и ПикассО, которого кстати, в последнее время слышно все реже и реже... А вот откуда АльмодовАр вместе с РембрАндтом - сие неизвестно...Кстати, еще путаница с душкой Анджелиной - то ее называют ДжОли, то ДжолИ. А Ким, долгое время существовавшая на наших экранах как Бессинджер, как-то незаметно стала Бейсингер...

Ответить на это сообщение
 
 Re: ударение в Альмадовар.
Автор: Константин (---.mplik.ru)
Дата:   04-04-07 13:07

К Абуэлла.

Бейсингер стала Бейсингер еще в СССР, кто-то из критиков на ТВ ссылался на специально опубликованную в США транскрипцию.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ударение в Альмадовар.
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   04-04-07 13:09

Как это - специально?

Ответить на это сообщение
 
 Re: ударение в Альмадовар.
Автор: Andreyka (---.ippe.ru)
Дата:   04-04-07 13:41

В английском звук, обозначаемый буквой "Джи"(G), перед суффиксом -er произносится ЗВОНКО. НО: Niger, tiger и др.G - глухой, т.к. -er не является суффиксом. А ещё trigger, G не звонкий потому как сдвоенный. Так что Ким Бэ(й)синджер, и иже с нею voyager, manager, passenger...

Ответить на это сообщение
 
 Re: ударение в Альмадовар.
Автор: *мираж (---.tsnet.ru)
Дата:   04-04-07 14:15

Часто слышу АльмадовАр

Ответить на это сообщение
 
 Re: ударение в Альмадовар.
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. (---.AVK.87.118.221.32.0xffffffe0.macomnet.net)
Дата:   04-04-07 14:44

Andreyka, запутались вы в конец.
а) Звук Г тоже звонкий.
б) Различия в произношении связаны не с суффиксами, а с общим правелом произнесения G перед гласными переднего-непереднего ряда. Но и тут есть исключения. Get, например. Или give. Впрочем, это совсем не в тему.
в) Тигрин английский на этом форуме - едва ли не лучший. Она эти вещи прекрасно знает.

------------------------------------------
Ушла в реал. Навсегда.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ударение в Альмадовар.
Автор: Константин (---.mplik.ru)
Дата:   04-04-07 15:00

К Тигра.

Разговор в студии был следующий (цитирую по памяти):

Ведущий: Так как правильно - Бейсинджер или Бейсингер?

Критик: Бейсингер. По этому поводу в Америке была специально опубликована транскрипция...

Вероятно, в США тоже путались как правильно произносить ее фамилию, вот и напечатали транскрипцию.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ударение в Альмадовар.
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   04-04-07 22:45

Понятно. Такой ответ звучит очень наивно. "В США специально опубликовали..."
Это в "Правде" могли специально опубликовать. Я понимаю это так: её агенты опубликовали всюду, где смогли... В таком духе.

Андрейка, правил относительно чтения имён собственных нет. Случайно знаю, что имя актрисы произносится "Бэйсингер".
В какой-то компьютерной (или не компьютерной) игре пародировались известные личности, замаскированные под похожими именами. Там персонаж(и?), изображающий(е?) Ким, - "Dim Passengers" (от прочтения "бэсинджер"). И кто-то, критикуя игру, заметил, что было бы правильнее 'Dim Pay-Singers' - от "бэйсингер".
Так что путаются, конечно, и тут в прочтении.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ударение в Альмадовар.
Автор: Константин (---.mplik.ru)
Дата:   05-04-07 11:03

К Тигре.

Я думаю, критик понимал так же как вы. Вы напрасно его "наивным" ругаете.

А "Правда"-то зачем? Бейсингер и "Правда" - две вещи несовместные.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ударение в Альмадовар.
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   05-04-07 11:09

"Правда" тут ясно при чём. Вполне верна была бы фраза "В СССР специально опубликовали", но это очень странно по отношению к США, потому я и сказала про наивность. И разве это ругательство?

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед