Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Курилка
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 HELP! Очень срочно!
Автор: ГАВАНА (---.ceniai.inf.cu)
Дата:   26-01-07 21:56

Что можно сделать с "вызовами"? Фраза такая: "...вызовы, которые нам предстоит .... вместе". Что бы такое с ними сделать, чтобы было не противно одним говорить, а другим - слушать?

СРОЧНО!

Ответить на это сообщение
 
 Re: HELP! Очень срочно!
Автор: *мираж (213.148.31.---)
Дата:   26-01-07 22:15

Гавана,

чуть пошире контекст, о каких вызовах идет речь.

Ответить на это сообщение
 
 Re: HELP! Очень срочно!
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   26-01-07 22:23

Тоже не могу без контекста.
Скорая помощь: "вызовы, на которые нам предстоит вместе выезжать".
Телефонистка: "...на которые отвечать".
И так далее.

Или это - с ужасом догадываюсь - те вызовы, которые challenge? Тогда нам всем будет трудно.

Ответить на это сообщение
 
 Re: HELP! Очень срочно!
Автор: ГАВАНА (---.ceniai.inf.cu)
Дата:   26-01-07 22:45

С ужасом, конечно... Конечно, challenges...

Ответить на это сообщение
 
 Re: HELP! Очень срочно!
Автор: sad (---.pppoe.mtu-net.ru)
Дата:   26-01-07 22:49

Так где бык-то? То есть контекст? Хотя бы -1 ... +1 фраза - и эта целиком?

Ответить на это сообщение
 
 Re: HELP! Очень срочно!
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   26-01-07 22:59

Тьфу... уже не в первый раз мучаюсь с этим challenges. Нет аналога в русском. Надо заходить сбоку.
Что-то типа "большие задачи, которые перед нами ставит ... (кто-то или что-то) и которые нам предстоить решить".
"Вызов" тут пока не катит, по-моему. Начинает уже проникать в язык в этом смысле, но ещё недопроник.

Ответить на это сообщение
 
 Re: HELP! Очень срочно!
Автор: *мираж (213.148.31.---)
Дата:   26-01-07 23:28

Часто переводят как "проблемы, которые нам предстоит вместе решать". Но если это действительно проблема (например, терроризм), а не освоение космоса, скажем, тогда согласна с Тигрой - задачи.

Ответить на это сообщение
 
 Re: HELP! Очень срочно!
Автор: ГАВАНА (---.ceniai.inf.cu)
Дата:   26-01-07 23:29

На "задачах" и примирились. Слава Богу, человек попался не дурак. Всем спасибо за поддержку. Очень получилось вовремя.

Ответить на это сообщение
 
 Re: HELP! Очень срочно!
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   26-01-07 23:32

Если уместен очень сильный пафос, то можно и так: "мы ответим на вызов (единственное число), который бросила нам стихия".

Оттенок, который в английском даётся словом challenge, можно передать другими способами. "Будем достойны", "сумеем соответствовать", не спасуем" и прочими подобными выражениями.

Ответить на это сообщение
 
 Re: HELP! Очень срочно!
Автор: ГАВАНА (---.ceniai.inf.cu)
Дата:   26-01-07 23:41

Никакого там пафоса нет, казенное такое поздравление; в общем, "задачи" всех удовлетворили.

Ответить на это сообщение
 
 Re: HELP! Очень срочно!
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   26-01-07 23:43

(утирает пот со лба): Уфффф...

Ответить на это сообщение
 
 Re: HELP! Очень срочно!
Автор: ГАВАНА (---.ceniai.inf.cu)
Дата:   27-01-07 00:37

:)

А вот еще, уже просто так. Вчера попали в аварию. Все отделались ушибами. Пока. Обе машины - буквально в дребезги. На материалах составления протокола можно написать небольшую курсовую работу на тему "Трудности перевода глагола "притормаживать".

Ответить на это сообщение
 
 "Трудности перевода глагола "притормаживать".
Автор: vlado (217.152.255.---)
Дата:   31-01-07 20:57

ГАВАНА
>На материалах составления протокола можно написать небольшую курсовую работу на тему "Трудности перевода глагола "притормаживать".

ГАВАНА, а можно попобробнее? Тема, правда, интересует. В чем там фишка была? (Если к русскому имеет отношение.)

Ответить на это сообщение
 
 "Он собрал их всех"
Автор: vlado (217.152.255.---)
Дата:   31-01-07 21:07

Из этой же сферы была когда-то проблема по-человечески сформулировать суть аварии, когда автомобили поочередно врезаются в растущую кучу малу, порожденную некоей первой машиной — создавая как бы цепочку. В каких-то языках так коротко и передается —"цепочная авария".

В русском из более менее корректных (точных по сути и коротких) формулировок встречал "он собрал их всех", что, к сожалению, не решает проблему со стилистической, синтаксической и терминологической точки зрения...

Ответить на это сообщение
 
 Re: HELP! Очень срочно!
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   31-01-07 22:16

А если при этом машины не просто пихают друг друга сзади, а ещё и наезжают на соседние, если их поворачивает или разворачивает, это называется тоже удобным словом pile-up. Вот как раз сегодня у нас был а thirty five car pile-up в Канзас-сити в тумане и в снегу.

Ответить на это сообщение
 
 Re: HELP! Очень срочно!
Автор: *volopo (80.252.138.---)
Дата:   31-01-07 22:35

>В каких-то языках так коротко и передается —"цепочная авария".

По-русски много раз встречал "цепная авария".
Слышал и "гармошка".

Ответить на это сообщение
 
 Re: HELP! Очень срочно!
Автор: vlado (217.152.255.---)
Дата:   31-01-07 22:58

*volopo
>>В каких-то языках так коротко и передается —"цепочная авария".
>По-русски много раз встречал "цепная авария". Слышал и "гармошка".

Специально не упомянул "цепную", чтобы к реакции не привязать. В любом случае ни тот, ни другой вариант не кажется естественным (если "цепную" не внедрили явочным порядком хотя бы в протоколы, а оттуда далее в повседневную практику). "Гармошка" хороша! Для отдельных случаев...

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед