Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Курилка
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 Неожиданно задумался:
Автор: Грек (---.infonet.ee)
Дата:   09-01-07 18:49

В свете наступающего года свиньи/кабана/борова/хряка/поросёнка вспомнилось высказывание: -- Подложить свинью.
Задумался -- куда её подложить и почему именно свинью?
Есть мнения или знания?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Неожиданно задумался:
Автор: macondo (---.pss-msk.ru)
Дата:   09-01-07 20:14

Есть несколько версий (по степени увеличения разумности):
- Свинья - военный строй, выражение возникло в 1242 г.
- Подсунуть свинину представителю неедящего её народа
- Свинка - неудобная для удара бабка в соотв. игре. Такую бабку выгодно подкладывать сопернику
- Просто шутка, подобное есть во многих языках и означает "совершить какую-либо оплошность": убить бобра, лиса зловити, вшукати лиса (опалить полу одежды), zlapac zajica (пол. упасть), zlowic wydre (упасть в воду), chytit zajice (чеш. упасть), kozla odrit (ошибиться), jeter un chat aux jambes de qn. - (бросить кота под ноги = подложить свинью).
Как видно, только в РЯ и ФЯ выражение имеет активный смысл: сделать неприятность другому, а не самому вляпаться. Так что можно предположить и творческое заимствование из ФЯ.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Неожиданно задумался:
Автор: minka (---.pools.arcor-ip.net)
Дата:   10-01-07 17:03

Немецкое das Pech haben -- потерпеть неудачу; букв.: иметь (схватить?) смолу, м. б. влипнуть. Der Unglücksrabe -- неудачник; букв. несчастный ворон.
Минка

Ответить на это сообщение
 
 Re: Неожиданно задумался:
Автор: minka (---.pools.arcor-ip.net)
Дата:   10-01-07 17:28

Франц. faire un pied de cochon -- подложить свинью; букв. сделать свиную ногу, м. б. свиную рожу? насвинячить? свински потоптать?).
Минка

Ответить на это сообщение
 
 Re: Неожиданно задумался:
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. (---.AVK.87.118.221.32.0xffffffe0.macomnet.net)
Дата:   10-01-07 18:20

Минка, мне трудно тягаться с вами в немецком, но насчет свиньи вы явно погорячились. Свинья - не смола и смысл полностью противоположный..
Ich habe Swein - мне повезло.
===
Приведенные версии (и все известные прочие) мне кажутся несолько натянутыми. Самая правдоподобная - о заимствовании от мусульман или иудеев натыкается на непреодолимый барьер самой возможности такого заимствания.

Вот если бы "подпустить свинью" - да в огород соседу - было бы предельно понятно. Хотя поросеночка туда могли именно подложить

Ответить на это сообщение
 
 Re: Неожиданно задумался:
Автор: Грек (---.infonet.ee)
Дата:   10-01-07 19:00

Единственное что приходит в голову это то, что в России свинной загон традицинно самое грязное и вонючее место и "подложить свинью" это как искомое животное впустить в дом.
Во всяком случае ничего более логичного в голову не приходит.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Неожиданно задумался:
Автор: Грек (---.infonet.ee)
Дата:   10-01-07 19:03

Да! А так как в здравом уме никому в голову не придет в свой дом самому впускать свинью, то эту подлость может сделать только чужой. Т. е. сделать гадость.

Ответить на это сообщение
 
 Неожиданно придумалось...
Автор: Gapоn (---.148.z-net.ru)
Дата:   10-01-07 21:12

Софоклище! А слабо самому предположить метафоричность священного ныне животного?!

Типа: если у нынешних наркоманов шприц, это - "баян", то отчего бы "свинье" у дьяков средневековья не быть какой-либо казенной бумагой, напр., еще неподписанной? Или у плотников - необработанной как надо балясиной?

Еще один "гапонизм": злая шутка подмастерья над увлекшимся скрупулезной работой ("глаз не оторвать") старым мастером, берущим не глядя то, от чего невольно вырвется "Вот свинья!.."

Во всех этих случаях смысл фразеологизма оправдан полностью - "подсунуть вместо нужного, настоящего, проверенного и требуемого сейчас".

Ответить на это сообщение
 
 Re: Неожиданно задумался:
Автор: GalyaA (---.catv.ext.ru)
Дата:   10-01-07 22:53

>>Да! А так как в здравом уме никому в голову не придет в свой дом самому впускать свинью, то эту подлость может сделать только чужой.

Что-то ваши слова о свинье поразительно напоминают бородатый еврейский анекдот, в коем ребе советует от плохой жизни "купить козу". И напротив, не гадость, а мудрость - резко ощущается повышение качества жизни в дальнейшем (когда приходит совет ребе "продать козу").

Ответить на это сообщение
 
 Re: Неожиданно задумался:
Автор: minka (---.pools.arcor-ip.net)
Дата:   14-01-07 14:58

У немцев действительно удача ассоциируется со свиньей (мясопродуктом), как символом благоденствия. А у нас, Софокл прав, свинья -- символ необычайной вонючести.

Когда почти лет тридцать назад я подрабатывал в самых отдалённых сёлах, дворы, в которые выпускали свинью, были ужасно вонючими, голая земля без единой травинки, со втоптанными свиными испражнениями. Причём эти испражнения не только вонючие, но и ядовитые для любого растения! Только через год они теряли свою ядовитость.

Совсем другая картина во дворах, в которых держали корову -- запах свежего сена смешивался с запахом молока и, пардон, коровьего навоза. Сразу вспоминался наш студенческий ремейк (кажется арии отца из "Травиаты"):
Хорошо в краю родном
Пахнет сеном и г***ом!
Минка

Ответить на это сообщение
 
 Re: Неожиданно задумался:
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   15-01-07 10:18

Можно вместо и так уж слишком, право, широко известного детского шедевра вспомнить, например, такое:

Настежь все, конюшня и коровник.
Голуби в снегу клюют овес.
И, всего живитель и виновник, -
Пахнет свежим воздухом навоз.

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед