Автор: mirage (213.148.31.---)
Дата: 09-08-06 22:53
Кстати, о "Здравствуйте, я Ваша тетя" и о переводе.
Есть аналогичный американский фильм 1941 года "Тетка Чарлея", совершенно уморительный. Так вот знаменитая калягинская фраза - "Я тетушка Чарли из Бразилии, где в лесах живет много-много диких обезьяη"- в оригинальном фарсе Брэндона Томаса на английском звучит следующим образом: "I'm Charley's aunt from Brazil - where the nuts come from." Имеет место игра слов - nut - это и орех, и придурок. В русском удивительная интонация и обезьяны заменили придурков/орехи .
Имхо, довольно удачно. Ни у кого, случайно, нет еще вариантов?:) И может быть кто-нибудь тоже видел этот американский фильм?:)
|
|