Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Литературный уголок
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 помогите с интерпретацией
Автор: otlichnica_komsomolka (---.ip.zebra.lt)
Дата:   20-10-07 21:11

Во-первых, надо выбрать любое стихотворение Серебряного века для интерпретации. Просто не знаю даже, что и выбрать. Посоветуйте какой-нибудь несложный текст (может Гумилёва) и хотя бы дайте основы его интерпретации.Заранее огромное спасибо!

Ответить на это сообщение
 
 Плиз:
Автор: Gapоn (89.20.154.---)
Дата:   20-10-07 21:16

Северянин легче и проще Гумилева. Лиричнее - Сологуб...

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: ne znatok (---.hsd1.ca.comcast.net)
Дата:   20-10-07 21:44

"А у нас - светлых глаз
нет приказу подымать" Ахматовой. 1913 год - вполне себе Серебряный век.

Мне кажется, стилизация всегда легче поддается интерпретации.

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: adanet (195.245.232.---)
Дата:   22-10-07 12:09

"Кто в бою добудет больше ружей,
Кто зарежет больше итальянцев -
Люди назовут того ашкером
Самой белой лошади негуса".

©Гумилёв, абиссинские стихи, стилизационней некуда - интерпретируй - не хочу...

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: Башмак (---.stu.ru)
Дата:   23-10-07 06:44

напоминает Киплинга

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: Gapоn (89.20.147.---)
Дата:   23-10-07 09:30

Научил бы кто - как интерпретировать стилизацию, являющуюся подделкой чего-то...

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: adanet (195.245.232.---)
Дата:   23-10-07 09:31

Так Киплинг, небось, тоже под аборигенов стилизовал... По одним местам бродили...

"Голый чёрный буззи-вуззи,
Ты прорвал британский строй!"
©RC

"В целой Африке нету грозней сомали,
Безотраднее нет их земли."
©НГ

=========
P.S. Цитаты по памяти.

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: Тигра (---.hsd1.il.comcast.net)
Дата:   23-10-07 10:33

А что такое интерпретация? Применительно к стихотворению?

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: adanet (195.245.232.---)
Дата:   23-10-07 12:04

Вот и мне интересно... Но мои провокации пока безуспешны...

Ответить на это сообщение
 
 Будем разбираться?
Автор: Gapоn (89.20.156.---)
Дата:   23-10-07 12:12

Портал утверждает:

"ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ж.
1. Процесс действия по знач. несов. глаг.: интерпретировать (1).
2. Творческое раскрытие образа, темы или музыкального произведения, основанное на собственном ощущении исполнителя; трактовка."

Отбрасывая первое и подгоняя второе под начальный вопрос давайте обнаружим сначала неправомочность постановки самого вопроса! При этом вспомним шутку юмора записных остряков превративших "И." в "интерТРЕПАЦИЮ". И, видимо, сможем переиначить вопрос в "Твое личное восприятие способности автора "творчески раскрыть образ и тему", т.е. получим попытку рецензировать произведение... Поэзия этому не поддается, господа?

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: Тигра (---.hsd1.il.comcast.net)
Дата:   23-10-07 12:19

Ключевое слово: "исполнителя".

Мы о чтецком искусстве говорим?

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: Helena (194.226.30.---)
Дата:   23-10-07 12:31

Насколько я понимаю, аскеру нужно готовиться к сочинению. Не знаю, как сейчас, а несколько лет назад на выпускном сочинении одной из тем было :"(название стихотворения). Прочтение, восприятие, интерпретация". Такое заумное название означало анализ лирического произведения. Что конкретно под "интерпретацией" понимали формулировщики темы, сказать затруднительно. Вероятно, собственное понимание пишущего сочинение.
Правда, я ушла из школы, когда это только-только появлялось.
Может, сегодняшние учителя подскажут что-то дельное?

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: Ленока (146.71.255.---)
Дата:   23-10-07 12:32

Наверно, тут имеется в виду обычный анализ текста. Я помню, некоторые преподаватели это так и называли - не "анализ" а "интерпретация". Ну там, чего куда зачем воспето.

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: VFG (---.adsl.co.ru)
Дата:   23-10-07 12:37

Думаю, разница есть: анализ -- как это должно быть, интерпретация -- как я это понимаю. То есть один и тот же человек может сделать и анализ стиха и его интерпретацию -- почему нет?

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: Ленока (146.71.255.---)
Дата:   23-10-07 12:40

Я бы даже сказал, что любой анализ - ну любой! не только литературный - нуждается в интерпретации. Иначе зачем он нужен?

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: VFG (---.adsl.co.ru)
Дата:   23-10-07 12:41

...если эта интерпретация не слишком далеко уведет от анализа.

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: Тигра (---.hsd1.il.comcast.net)
Дата:   23-10-07 12:42

> несколько лет назад на выпускном сочинении одной из тем было :"(название стихотворения). Прочтение, восприятие, интерпретация".

Я бы согласилась с тем, что можно с натяжкой считать интерпретацию собственным пониманием. Но в свете вот этого названия темы сочинения, это не катит: восприятие уже упомянули, куда ж теперь интерпретацию девать?

VFG, а "как должно быть" - это как, например?

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: VFG (---.adsl.co.ru)
Дата:   23-10-07 12:52

Это как литературоведы трактуют -- из года в год, из исследования в исследование (основная линия, конечно). Хотя не факт, что даже сам сочинитель вложил в свое произведение именно такой смысл (впрочем, об этом я уже здесь говорила). Потому, в частности, не люблю читать ничего О произведении (так же как и о его авторе). Предпочитаю само произведение.

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: Тигра (---.hsd1.il.comcast.net)
Дата:   23-10-07 12:55

Дык... ведь и литературовед тоже даёт свою интерпретацию по такому определению.
И школьнику предлагается дать такую, которая отличается от литературоведческой? Докопаться до того смысла, который сам сочинитель вложил? И до которой литературовед не додумался?

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: VFG (---.adsl.co.ru)
Дата:   23-10-07 13:04

>> Дык... ведь и литературовед тоже даёт свою интерпретацию по такому определению.

...только отчего-то эти свои интерпретации у десятков литературоведов абсолютно сходны.

Про школьника не знаю.

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: Тигра (---.hsd1.il.comcast.net)
Дата:   23-10-07 13:06

В советских учебниках были сходны, факт.
А в даже в то же время издававшихся работах умных людей - очень даже нет.

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: VFG (---.adsl.co.ru)
Дата:   23-10-07 13:10

Не знаю. Не читаю(-ла).

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: Helena (194.226.30.---)
Дата:   23-10-07 13:12

Ну, тогда требовалось нечто такое: в стихотворении "..." лирический герой выступает..... При создании автор использовал ...(далее перечисление изобразительно-выразительных средств с анализом, что этими средствами конкретно хотел изо-выразить).Мысли и чувства лирического героя... (далее - совпадают с авторскими, противоположны им...). И все в таком духе.
А вот далее - как пишуший сочинение понимает данное лирическое произведение (исходя из всего вышеизложенного). И вывод.

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: Тигра (---.hsd1.il.comcast.net)
Дата:   23-10-07 13:19

Ага. И вот теперь и хотелось бы узнать, как эта самая "интерпретация" отличается от "Прочтение, восприятие". И который из членов триады авторы названия темы понимают как анализ.

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: Helena (194.226.30.---)
Дата:   23-10-07 13:24

(с улыбкой) Не знаю, о чем честно выше и сказала: "Что конкретно под "интерпретацией" понимали формулировщики темы, сказать затруднительно."

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: VFG (---.adsl.co.ru)
Дата:   23-10-07 13:28

В моем понимании интерпретировать -- значит перетолковать на свой лад. Близко, конечно, к восприятию, но есть какой-то едва уловимый нюанс.

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: Helena (194.226.30.---)
Дата:   23-10-07 13:30

Кстати, VFG, вероятно, Вы и правы.

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: sаd (---.pppoe.mtu-net.ru)
Дата:   23-10-07 14:10

Helena, +1.

Да, куда как сложно поинтересоваться главным (№1) значением слова. Злодеи Грамотный словарь линками не оснастили, а кому же охота набирать еще и "и-н-т-е-р-п-р-е-т-и-р-о-в-а-т-ь" (мать-мать-мать...)
>>
ИНТЕРПРЕТАЦИЯ (Ушак.) - (тэ), интерпретации, ж. (латин. interpretatio) (книжн.). 1. Толкование, объяснение, раскрытие смысла чего-н. Интерпретация законов. Интерпретация текста.
<<

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: adanet (195.245.232.---)
Дата:   23-10-07 14:55

И что же такое "толкование стихотворения"?

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: Gapоn (89.20.156.---)
Дата:   23-10-07 15:01

Ну, это же зависит от толкователя!

Следователь - сличит деяние с УК, литературовед найдет предшественника, повар осудит качество блюда...

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: ГАВАНА (---.ceniai.inf.cu)
Дата:   23-10-07 20:36

==Наверно, тут имеется в виду обычный анализ текста.==

Расширение-то у аскера итальянское. Обычный анализ текста. Нужно сказать преподавателю, что - как ты понял - автор имел в виду, когда написал...

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: Саид (87.252.227.---)
Дата:   23-10-07 21:29

БЭС:

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ (лат. interpretatio), <...> 3) Метод литературоведения: истолкование смысла произведений в определенной культурно-исторической ситуации его прочтения. В искусстве и литературоведении основана на принципиальной многозначности художественного образа.

Имхо, похоже на анализ, но под определённым/-ыми углом/-ами зрения ;).


(поправочка: .lt — не Италия, а Литва)

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: ГАВАНА (---.ceniai.inf.cu)
Дата:   23-10-07 21:53

Да уж сама шла исправляться...

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: bon-bon (---.vokar.com)
Дата:   23-10-07 22:04

Не могу знать точно требования преподавателя аскера, но скажу, что у нас с коллегами договорено "это" называть либо:
а) анализом текста (с определением темы (о чём?), поэтики (как?) - метр, тропы, фигуры и понимание замысла, идеи (зачем?))
и
б) комментарием текста - свободное излияние мыслей, чувств и ассоциаций, вызванных произведением.
Вполне можно совместить в одной работе.
Слово "интерпретация", видимо, звучит более "научно" и интересней, чем анализ.

Ответить на это сообщение
 
 Re: помогите с интерпретацией
Автор: ГАВАНА (---.ceniai.inf.cu)
Дата:   23-10-07 22:55

Скорее всего, оно звучит ближе к языку страны.

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед