Автор: ne znatok (---.dsl.pltn13.sbcglobal.net)
Дата: 03-07-06 21:00
<Чего в России-то с ним так носятся?>
Вы хоть бы ;) поставили, что ли, а то я уж совсем как-то...того...паршиво себя чувствую.:)
Знаете (конечно, знаете), все ведь читают по-разному, и разное в книгах ищут. "Для меня рассказ или роман существует, только поскольку он доставляет мне то, что попросту назову эстетическим наслаждением".(Но то, что позволено Юпитеру...попробуй, выскажись так в компании знакомых). Есть просто несколько "запретных" тем, но я просто стараюсь не обсуждать "публично" (исключение - для самых близких) худ. ценность подобных произведений, чтобы не обозвали, раздружились, подвергнули остракизму, etc.
"Язык оригинала - прост, но без скудности, бедности; манера просто такая...". Вот именно. Но я этого почувствовать не могу ; во всяком случае, по переводу "Вероники..." у меня осталось впечатление именно бедности (языка).
Ведь так наз. "простой" язык переводить труднее (имха).
|
|