Автор: Механик (---.cpe.net.cable.roger)
Дата: 31-03-07 07:54
С позволения уважаемых грамотеев я попробую вернуться к «Возвращению со звёзд» (простите за тавтологию).
Спасибо Тигре за тему, что тронула душу – книга эта мне не чужда, проглотил я её взахлёб впервые в момент её выхода, тогда - в составе бело-красной БСФ. И с тех пор перечитываю где-то раз в год.
А уж коли завязалась дискуссия, то не поленился я снять с полки и 4-й том БСФ, и 2-й том лемовского десятитомника. Вот и листаю перевод Васброда-Нудельмана (1965) параллельно с переводом Перельмана- Гудимова (1992).
Если не брать в расчёт отсутствие абзацев в переводе 1992 года, то первые страницы практически одинаковы, разве что Перельман с Гудимовым не столь щедры на глаголы, отчего перевод смахивает на прозу Гуревича и, отчасти, на «Грёзы о земле и небе» Константина Эдуардовича Циолковского.
Первое же серьёзное расхождение требует цитирования:
«Раздражали меня скорее те, кто заботился о нас...» - 1965
«Антипатию вызывали скорее те, кто о нас заботился...» - 1992.
На первый взгляд разница несущественная, но...
Антипатия (по-русски «неприязнь») мало зависит от объекта и субъекта, её может испытывать кто угодно к кому угодно. Раздражение же чётко направлено на тех, кого раздражённый полагает ниже себя. А что есть «Возвращение с звёзд», как не один из романов такого плодотворнейшего литературного направления, как «Приключения супермена в Стране Непуганных Идиотов»?
Эл Брегг со своей мужественной сединой находится в замечательной компании: там Одиссей, что бродит с веслом, там Гулливер, что гасит пожар «по-пионерски», там Нуньес, что верит в поговорку про кривого короля... Там и кокни Грэхем с мухомором, и инженер Лось с междупланетным яйцом, и турецкоподданный Остап Ибрагимович с его четырьмя сотнями способов честного отъёма денег. Там Кандид затерялся Лесу, Лёвушка Абалкин - в муравейнике, а Максим – на планете Саракш.
Обратите внимание: согласно негласно принятым литературным законам, на пороге нового (или хорошо изменившегося старого) мира героев обязательно встречают существа противоположного пола!
Но если наши герои-супермены совершенно однозначны, то героини книг, что существенно, проявляют присущий жанру дуализм: являясь подругами они одновременно по-матерински Даруют Героям (новую) Жизнь... Это понятно, что нижнее бельё следует вводить в общество через женщин, но каков простор для фрейдистов!
Впрочем и в облике героинь можно отыскать некоторые закономерности и главная из них – неизысканность и субтильность.
(Иные заметят, что, мол, жена казначея Лилипутии не являлась простой особой, но субтильной уж точно...)
Медина-Сароте - слепая крестьянская дочь, подруга Спящего – невысокая девушка, к тому же - без имени, Гайде – рабыня, Уина – ребёнок, крошечная и худенькая Аэлита так и рифмуется с Лолитой, Зося Синицкая одета в «шершавое пальтецо и берет с детским помпоном», Нава – девица и вообще Хню, Майя Тойвовна – веснущатая и рыжая, равно как и загубленная Кира, Рада – официантка, у Сют-Ан-Те тоненькие ножки и ноготки в белых пятнышках от невкусной и нездоровой пищи, Эри – нет и двадцати, она не красива, но Бреггу хочется с ней и с палаткой переться сквозь Скалистые горы. И даже Одиссей оставляет рыдающую (и опять же – малолетнюю) Навсикаю ради Пенелопы, подсознательно догадываясь,надо полагать, что уж Пенелопа-то не будет красить ноздри розовой пакостью.
Некоторым особняком в списке стоят Маша Миронова, Герцогиня Бойцовых Котов и Фиола – змеедевушка с Веги. Но и от них исходит вся та же нежнейшая эманация любви, ностальгии и тайной страсти к избиению женихов.
|
|