Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Литературный уголок
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 Анна Гавальда
Автор: Abramovna (---.pppoe.mtu-net.ru)
Дата:   18-02-07 23:58

Недавно прочитала "Просто вместе" Анны Гавальда. Невозможно оторваться от текста, читала до утра. Кто-нибудь знаком с ее творчеством?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: GalyaA (---.catv.ext.ru)
Дата:   21-02-07 22:33

Нет, не знакома, но купила недавно как раз эту книгу, собиралась прочитать, но так и не начала. Надо начать...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: Abramovna (---.pppoe.mtu-net.ru)
Дата:   22-02-07 14:20

Галя, поделитесь впечатлениями? Уверяю вас - не пожалеете, это не женская проза, это что-то другое...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: GalyaA (---.vm.ru)
Дата:   22-02-07 14:38

У меня одна проблема - с "начать", если начну, то тут же дочитаю и поделюсь:). Уже положила книжку на самое видное место.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: abuella (84.237.152.---)
Дата:   24-02-07 12:53

Да, я тоже читала эту книгу. И тоже просто не могла оторваться. Поскольку я читаю в основном в автобусе, было очень жалко, когда доезжала до своей остановки.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: GalyaA (---.catv.ext.ru)
Дата:   25-02-07 13:00

Прочитала. Местами плакала, тоже не могла оторваться... Жалко, книга кончилась...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: Abramovna (---.pppoe.mtu-net.ru)
Дата:   25-02-07 20:17

Мне тоже жалко. Вроде бы фильм снимают - не буду смотреть! Свое представление сложилось обо всех героях.
Тигра - а вы читали? Интересно ваше впечатление.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   25-02-07 22:54

Не читала и даже не слышала. Оторвалась от масс! Она какого роду-племени? На каком языке пишет?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: GalyaA (---.catv.ext.ru)
Дата:   25-02-07 23:04

Как будто на французском... Anna Gavalda, Ensemble, c'est tout. - Le Dilettante, 2004.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: Abramovna (---.pppoe.mtu-net.ru)
Дата:   26-02-07 01:29

Французская писательница, 1970 года рождения, "нежный Уэльбек" её называют. В процессе чтения ловила себя на мысли - ну не может быть, чтобы 1970 года рождения! Примерно так же, как, читая "Тихий Дон", вспоминала о том, что автору 23 года - ну не может быть, блин! (ненавижу этот "блин", но периодически употребляю).

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: не-кошка (---.pppoe.mtu-net.ru)
Дата:   26-02-07 02:03

Читала. Это могло быть написано только француженкой.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: GalyaA (---.vm.ru)
Дата:   26-02-07 11:39

70 год рождения - на самом деле, уже не сопливая девчонка, как по-вашему? Сколько годков уже...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: Мудрый Тоньюкук (195.245.232.---)
Дата:   26-02-07 11:51

Молодая энергичная бабушка.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: GalyaA (---.vm.ru)
Дата:   26-02-07 13:11

О нет, юная бабушка.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   26-02-07 13:21

Мать двоих детей, в разводе, живёт километрах в 50 от Парижа.

"Просто вместе" под названием "Hunting and Gathering" у нас выходит только в апреле. Тогда и прочту. Пока заказала предыдущий её роман.
В случае чего - вы все виноваты.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: не-кошка (---.pppoe.mtu-net.ru)
Дата:   26-02-07 20:37

Вы будете читать на английском? Прочитайте на русском!

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: ГАВАНА (---.ceniai.inf.cu)
Дата:   26-02-07 22:09

http://lib.aldebaran.ru/author/gavalda_anna/gavalda_anna_prosto_vmeste/

Гость: xdkjfbhn
Мне НЕ понравилась книга. Ну, не то, чтобы совсем: пока читала, было интересно, а вот концовка, как всегда.... Розовые сопли пузырями... Фу, надоело! Было бы куда интереснее, если бы все закончилось плохо, все бы умерли, развелись, заболели СПИДом и все такое. Тогда бы люди больше ценили бы то, что имеют. Тогда бы люди начали ДУМАТЬ! После прочтения данного произведения - в голове пустота.. Зря время потратила.
13.09.2006 02:09



Гость: taxist
частично согласен с предыдущим рецензентом - концовка могла бы быть и пожестче.
мне кажется, что она и есть блее жесткая, просто автор скрывает ее от нас, щадя чувства и давая насладиться happy end'ом тем, кто его ждал. с другой стороны, вполне вероятно, что все, происходящее после отъезда героя героиня придумала в наркотическом/алкогольном/шизофреническом бреду, куда свалилась от отчаяния. но этот вариант каждый может придумать сам, т.к. будучи написанный автором, он бы не соответствовал общей логике (фабуле, замыслу) книги.
в итоге - аддиктивная книжонка :) в том смысле, что начав - очень сложно остановиться не дочитав до конца. и концовка тоже не разочаровывает, просто вовремя надо уловить переход с "земного" уровня на "небесный", когда сознание подсовывает розовую иллюзию, пытаясь защитить маленького человека на большой земле от окончательной моральной и физической деградации.
ps никакой это не "нежный уэльбек"! это, скорее, бенаквиста в тот период, когда он писал "все для эго". imho, разумеется.
13.09.2006 18:44

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: не-кошка (---.pppoe.mtu-net.ru)
Дата:   26-02-07 22:37

Концовка, действительно, несколько голливудская - хэппи-энд. В другом романе Гавальды (он короче) "Я ее любил. Я его любила" такого нет. Так что не разочаруетесь. Вообще-то можно домыслить и концовку после этого розового эпилога - после счастливого замужества герой погибает в автокатастрофе, героиня умирает, родив мертвого ребенка... Гавана - представьте себе это и вам станет как-то легче - время потрачено не зря!

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: не-кошка (---.pppoe.mtu-net.ru)
Дата:   26-02-07 23:01

Обращение к Гавана - отменяется! Не врубилась я. Пардон.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   27-02-07 04:32

> Автор: не-кошка (---.pppoe.mtu-net.ru)
Дата: 26-02-07 20:37

> Вы будете читать на английском? Прочитайте на русском!

А почему? Особо хороший перевод? На французском-то я уже давнооо не читаю, не сдюжу без словаря под рукой, а это уже не удовольствие. А на русском купить мне не будет быстрее, чем на английском.

Ай-яй-яй, Гавана... Вы б хоть в начале поста предупредили, что выдадите концовку!!!

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: gra (---.urfo.org)
Дата:   27-03-07 11:33

после прочтения "просто вместе". большого восторга не разделяю. на мой взгляд, твердая четверка. написано хорошо, но и сам выбор обстоятельств и героев, и их историй показался банальным. немного чудаки, одиночество, попытка из него выбраться, трудное детство, воссоединение тоскующих по теплу людей - мне кажется очень избито. не трогает почему то.
попробую прочесть что-нибудь другое у Гавальды, может переменится мнение.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: Джул (81.26.90.---)
Дата:   28-03-07 17:23

Прочитала "Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждал...". При кажущейся простоте представленных историй - тонко, глубоко. Узнаваемо. А когда читала "Эпилог" - плакала и смеялась. Читала на работе (пребывала в режиме ожидания), вокруг полно народу - а я не могу сдержаться.
Непременно прочту и все остальное.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   18-04-07 23:32

Так.
Я в полном недоумении.
Прочла "Просто вместе".
Ничего особо хорошего не нашла.
Очень скучала, но надеялась, что будет поворот. В книге пятьсот страниц. На примерно трёхсотой я решила, что догадалась: вот-вот писательница скажет, что всё было совсем не так, это всё была обманка, и поведёт наконец-то куда-то туда, где всё это будет иметь смысл. Только это в моих глазах могло бы хоть как-то оправдать всё уже написанное.
Но этого так и не произошло.

Моё ощущение: рукоделие, и скучное рукоделие.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: VFG (---.adsl.co.ru)
Дата:   19-04-07 10:08

>> В случае чего - вы все виноваты.
>> Так. Я в полном недоумении... Моё ощущение: рукоделие, и скучное рукоделие.

(тихохонько): ...а меня-то там и не было.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   19-04-07 10:17

(неопределённо помавает лапой): Ну все... примерно все.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: GalyaA (---.vm.ru)
Дата:   19-04-07 11:58

Странно, Тигра. А моя мама прочла и одобрила. А ведь "Войну и мир" она во времена оны за меня и за себя и за того парня читала! "На бабушкин вкус" я обычно полагаюсь... Она и вторую книжку прочла "Я ее любил. Я его любила" и тоже одобрила! Прямо не знаю что делать - как проверить вкус?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   19-04-07 12:07

Я в недоумении, Галя.
Мне показалось, что это весьма слабо.
И страшно розово-сопливо почти с самого начала. Хотя время от времени герои вдруг начинают рассказывать про свои страшные страдания в прошлом, но поверить им как-то не получается. Всё декларативно, мертво, предсказуемо.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: ne znatok (---.hsd1.ca.comcast.net)
Дата:   19-04-07 12:23

Та-а-к, чувствую, надо мне прочесть...Мураками (тоже результат здешнего форума) неначатого сдать, Говальду эту взять, чтоб потом неначатую сдать. Почему-то у меня постоянно происходит вот такой переворот книг в природе. Или уж не брать? А может, ее и в библиотеке-то нету...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   19-04-07 12:27

Ne znatok, может пока не быть в библиотеке, наверное. В апреле только издание вышло у нас. У меня было заказано в амазоне еще с февраля.

Откликнитесь, пожалуйста, у кого есть дома русский перевод. Мне хотелось про несколько мест спросить, сравнить переводы.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: VFG (---.adsl.co.ru)
Дата:   19-04-07 12:35

ne znatok, а что у Вас от Мураками неначатое? Если "Хроники", не сдавайте, прочтите. Ей-богу, заслуживает того!

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: ne znatok (---.hsd1.ca.comcast.net)
Дата:   19-04-07 19:02

Хороший день для кенгуру.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   19-04-07 21:54

Название, отсылающее к Сэлинджеру. Занятно
"A Perfect Day for Bananafish" - "A Perfect Day for Kangaroos".

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: ne znatok (---.hsd1.ca.comcast.net)
Дата:   20-04-07 00:05

Да-да. Крошечный рассказ (дал заглавие всему сборнику маленьких рассказов). И как и в Bananafish, это не хороший день для самого кенгуру (точнее, самих кенгуру), а для свидания с кенгурОЙ...

Две фразки оттуда:

"Самец [кенгуру] с сокрушенным видом композитора, горюющего по увядшему таланту, разглядывал сваленные в кормушке листья".

А в самом последнем абзаце:
"Папаша-кенгуру по-прежнему выискивал в кормушке потерянные ноты."

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: VFG (---.adsl.co.ru)
Дата:   20-04-07 09:41

Нет, этого не читала, а по двум фразам судить не могу. К тому же надо фамилию переводчика посмотреть. Хотя и того, что моих "Хрониках" был, не вспомню. Но вполне приличный.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: ne znatok (---.hsd1.ca.comcast.net)
Дата:   20-04-07 10:58

Перевод (мой и Ваш) одного и того же автора. "Хроники", кстати, есть в сети.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: ne znatok (---.hsd1.ca.comcast.net)
Дата:   22-04-07 21:14

to VFG
>>VFG (---.adsl.co.ru)
Дата: 19-04-07 12:35

ne znatok, а что у Вас от Мураками неначатое? Если "Хроники", не сдавайте, прочтите. Ей-богу, заслуживает того!>>

Читаю, читаю "Хроники" (в интернете)... Скоро силы иссякнут, думаю.
Такое впечатление, что стою на одном месте - "А с платформы говорят: это город Ленинград".

Встречались мне уже такого рода переводы - с английского: короткими фразами, вроде как адекватными оригиналу, а на самом деле наоборот, потому как на русском короткие фразы создают ощущение бездумности, упрощенности. И это очень жалко, потому что у автора несомненно есть еще и некоторый подтекст, который выражается с помощью, очевидно, тонких языковых средств. В русском подтекст практически отсутствует, иронические нотки не слышны. Японская литература на русском еще ждет своих переводчиков.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   22-04-07 21:16

(с небольшой и контролируемой дозой озлобления): Вот и я с этой Гавальдой пятьсот страниц на месте топталась.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: ne znatok (---.hsd1.ca.comcast.net)
Дата:   22-04-07 22:12

Cудя по тому, кто, что и где пишет об Говалда и о Хрониках, между ними дистанция огромного размера. Поэтому мне и обидно, я просто чувствую, что что-то важное в переводе упущено.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   22-04-07 22:15

Я читала две книги Мураками - Dance, Dance и что-то ещё. Может, даже три.

Моё ощущение было такое: хорошая беллетристика, читать можно, особенно в самолёте или когда болеешь.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: ne znatok (---.hsd1.ca.comcast.net)
Дата:   22-04-07 22:33

>>Моё ощущение было такое: хорошая беллетристика,>>

Да, наверное. Но переводная беллетристика - это проблема. Потому как не остается ничего, совсем ничего. Каким-то непостижимым для меня образом перевод на русский превращает вполне качественную беллетристику в трэш.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   22-04-07 22:41

Какую-то из этих я читала по-английски. Тоже перевод, конечно.

Про переводы - не стану обобщать (Гапон, оставлю вам - у меня не получится привести это к идее деградации общества в образованщину), но средний уровень очень огорчает. Я вот люблю Кинга читать - а русские переводы полистала в магазине и удручилась.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: VFG (---.adsl.co.ru)
Дата:   23-04-07 13:05

>> Читаю, читаю "Хроники" (в интернете)... Скоро силы иссякнут, думаю.
Такое впечатление, что стою на одном месте - "А с платформы говорят: это город Ленинград".

ne znatok, по моему представлению, японская проза должна быть немножко не такой, как... любая другая. И именно несколько с растяжечкой. Лично я в этом нахожу особую прелесть.

Вот сто лет назад читала "Сад камней" Гранина (а может, и откуда-то не из него это было - тогда прошу меня поправить). Так меня поразило, как была описана одна экскурсия, когда совтуристов привезли на большом автобусе на какую-то площадку в горах, в абсолютно безлюдном месте -- но с которого хорошо была видна прекрасная Фудзияма.
Автобус развернулся и уехал, и гид сказал, что он вернется за туристами только через два часа. На удивленный вопрос "Что мы будут здесь два часа делать?" гид ответил: "У нас сейчас по программе -- любование"! Каково?

PS. Читать в Интернете я бы ничего не стала - в крайнем случае могла бы прочесть короткий рассказ. 500-страничный роман в Интернете - это приговор. Да и зачем, я не понимаю, вообще что-то читать в ожидании, когда иссякнут силы? Пытаться себя перебороть - значит, заранее обречь себя на нелюбовь и к книге, и к ее автору. По-моему, так.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   23-04-07 13:10

О, это совершенно не о том. Созерцание, любование и погружение - это другое. И понятное мне вполне.

Гавальду читала в бумажном виде, не с монитора. Продержалась так долго благодаря тутошним рекомендациям, всё ждала, когда же наступит поворот, благодаря которому всё встанет на свуои места. А потом уже и конец был близко. Да и вообще - я редко недочитываю книги.

И как это - заранее обречь себя? Не заранее, а именно читаючи я её не полюбила. Разве отложив и недочитав - полюбила бы?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: VFG (---.adsl.co.ru)
Дата:   23-04-07 13:39

Не думаю, что совсем уж другое. Ибо созерцание и любование требует времени, как и погружение - о чем, собственно, я и сказала.

Гавальду не читала вообще. А книги не дочитываю часто. Если не нравится - ни за что не стану мучиться, каковы бы ни были рекомендации. Обречь себя на нелюбовь - просто. И именно мучаясь, стараясь прочесть до конца то, что сразу не по душе.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: ne znatok (---.hsd1.ca.comcast.net)
Дата:   23-04-07 18:01

VFG
Разве я где-то говорю, что мне "Хроники" не нравятся? Где именно? То, что не нравится, я никогда ни читаю. Я говорю, что тяжело идет из-за усредненного языка.
И Гранина эту вещь я помню. Что ж сравнивать язык хорошего русского писателя и язык переводчика - пусть неплохого, но именно переводчика, НЕ писателя...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: Lana1971 (---.gccenter.ru)
Дата:   14-05-07 14:59

Мне очень понравилась книга"Просто вместе".Не могла оторваться.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: Helena (194.226.30.---)
Дата:   15-05-07 12:28

Люблю полистать книги в магазине. Если глаз зацепится за фразу, отрывок - обязательно покупаю (если, конечно, цена не запредельная).
Книжечки Гавальды несколько раз открывала, после того как узнала про нее здесь. Нет, не смогла не то что купить - прочитать хотя бы абзац. Пришла к выводу - не моё.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: VFG (---.adsl.co.ru)
Дата:   15-05-07 12:39

Helena, так и цена у нее как раз запредельная. Недавно видела в продаже книгу "35 кило надежды" за 300 рублей. Дороговато для 120-страничного опуса.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: Helena (194.226.30.---)
Дата:   15-05-07 12:46

В "Ашане" подешевле. Хотя все равно, на мой взгляд, оно того не стоит.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: Abramovna (---.pppoe.mtu-net.ru)
Дата:   17-05-07 17:38

Тигра, у меня есть "Просто вместе" на русском. Вас это еще интересует?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Анна Гавальда
Автор: Соня=) (---.pppoe.mtu-net.ru)
Дата:   10-07-07 13:15

да я тоже читала эту книгу не могла оторваться читатала до утра))))сейчас я настоятельно рекомедую прочитать ее своей маме)))

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед