Автор: vlado (217.152.255.---)
Дата: 03-10-06 12:48
Gapоnу
>Задевает... как ломка устоев
Ломка, по-моему, осталась только у вас. По крайней мере в научной литературе, практике и повседневном употреблении так давно обе формы сосуществуют без какой-либо окраски (что отражено и в словарях без всяких помет о заведомом превалировании одной из форм, хотя "финно-угорский" дается в первую очередь, что, как представляется, вполне обоснованно, судя по частотности), что шашкой махать нет оснований. Выбирайте любóй лЮбый вам порядок слов и будете правы :)
Кстати, я не сталкивался (может, вы сталкивались?), чтобы представители перечисленных вами финно-угорских народов выказывали недовольство сложившейся практикой и впутывали политику в эту тему.
Несколько найденных сходу примеров (причем я параллельно искал в обе стороны У–Ф и Ф–У и находились в основном только Ф–У, что не исключает возможности наличия и второго варианта в каких-то языках).
Вот на языке коми:
Коми/Online-газета/Новости на национальных языках:
"Peaminister Juhan Parts soome-ugri rahvaste maailmakongressil 19.08.2004"
Это по-эстонски:
Информационный центр Финно-угорских народов
"Pohiliselt arvati, et Venemaa soome-ugri rahvad tahavad luua Soome-Ugri Vabariikide Föderatsiooni.
Soome-ugri-vandenou teooria läks Venemaa soomeugrilastele kalliks maksma, enamik rahvuslikku intelligentsi represseeriti süüdistatuna spionaazis Eesti..."
"Vene müüdid soome-ugri vandenõust (на эстонском языке)"
"Kondrašovi kinnitusel on «Suur Fennougria»-projekt ohtlik"
www.suri.ee
Вот в сетевой энциклопедии:
"Soome-ugri keelkond Encyclopedia"
http://www.entsuklopeedia.com/topic/Soome-ugri_keelkond.html
Вот мари:
"Marid ja madjarid. Уleriigiline reservaat
Soome-ugri hУЄirekella ahelat pidi saabus uudis: pУМhapУЄeval pidasid pУЕrandaalust kongressi meie keelesugulased marid.
... teiste rahvaste УЕiguste arvelt mingil tingimusel loovutada ei oma identiteeti, kultuuri, mitte kedagi kahjustavaid kombeid ega oma soome-ugri keelt."
По-карельски:
"Suomi-ugrilaine muailmu – festivuali tuaste pietah Siktivkaras"
По-удмуртски:
Азьпечатлос / Удм. кун ун-т. Огъя но финн-угор кылтодонъя каф.
Огъя но финн-угор кылтодонъя кафедра
Удмурт но финн-угор кылтодонъя кафедралэн научной ужъёсызлы ...
Огъя но финн-угор кылтодонъя кафедра "Удмурт вераськетъёс" = Udmurt State University Departament of General and Finno-Ugric Linguistics;
Это мне неподвластно (не знаю даже, из финно ли угорской группы:(, однако, приведу:
"Kudo+kodu газетлан ойлынем пеш кугу таум. Молан манаш гын тиде ик эн ныжыл, сылне да онай фин-угор газет. Тиде газет гочын турлымат пален налаш лиеш. Мутлан кузе илат йыгере улшо республика-влак, але Эстоний, Финляндий."
А вот и венгры пошли (им-то политика в этих вопросах вообще, казалось бы, фиолетова, а национальная гордость на высоте):
"Kozmács, I. Az udmurt (votják) nyelv alapjai: (oktatási segédanyag) / Kozmács I. - Budapest: ELTE Finnugor Tanszék, 2001. - 94, [2] old. - (Budapesti finnugor füzetek; 16")
Можно и по-латыни (не Гораций, конечно, упоминал, но современную практику отражает):
Congressus Tertius Internationalis Fenno-Ugristarum, Tallinnae habitus, 17.-23.VIII. 1970. Ps 1. Acta linguistica. - Tallinn: Valgus, 1975. - 752 p.
Ну это по-аглицки по Гуглу:
Finno-Ugric — 316 000
Ugro-Finnish — 1 510
Просто информация по материалам ЗАИНТЕРЕСОВАННЫХ и, явно, в этом смысле пристрастных лиц:
"В последние десять лет читателю стали известны объёмные и яркие книги финно-угорской поэзии, где тексты стихов даются на языке оригинала и в переводе на эстонский язык. Это – книги из серии «Soome-ugri luuleklassikat» («Классики финно-угорской поэзии»). С автором популярной книжной серии, писателем Арво Валтоном, беседовала Надя Пчеловодова.
Н: Арво, первая книга серии «Soome-ugri luuleklassikat» вышла ровно девять лет назад, в 1996 году. Как пришла идея создания этой книги?
А: Четвёртый конгресс финно-угорских писателей по предложению Петера Домокоша был посвящён художественному переводу и проходил в 1996-ом году в Эстонии."
Так что вряд ли стоит быть святее Папы и мешать политику туда, где ее, похоже, нет...
А для информации — http://www.finugor.ru (хотя кто-то и скажет, что там все ставленники и наймиты мирового чего-нибудь:).
>Эпос "наш", "ваш" - риторика
Не бóльшая, чем ваша провокация про ВАШ эпос. Просто — эпос. Теперь уже, по известному афоризму, такие произведения выбирают, чьими быть...
>А про... то, что аланы - прародители скандинавов (базирующуюся на названии группы Зеландских о-вов!) слышали?
Не слышал. А вы слышали, что финский слон — лучший друг российского слона? (Извините за риторику.)
>О-то-то...
"— Как Ока?
— Ко-ко-ко..." ©
("Происхождение названия "Ока" не выяснено, хотя существует много гипотез, наиболее авторитетны две версии: балтийская (литовское aka — «источник»), и финская (joki — «река»), так как до прихода русских в верхнем течении Оки жили балтийские племена (полехи), а в среднем и нижнем — финские (мещера, мурома)...
...Разработанной и убедительной надо считать версию, по которой в основе названия Ока лежит неизвестный угро-финский<!> или сибирский апеллятив. Против этой версии резко выступал М. Фасмер, в частности, против соотнесения его с финским joki – «река» (Этимологический словарь русского языка, т. 3)...
...В.А. Никонов (1966) считал угро-финскую версию наиболее убедительной (веской) и сводил название к финскому jokki – «река», с оговоркой, что в финском языке эта основа могла звучать иначе, нежели в Поочье...
...Псковская Ока и Оковский лес в бывшей Тверской губернии могут соотноситься с прибалтийско-финским jokki – «река», а не только с балтийским aka – «источник», akis – «глаз», т.к. в этом регионе фиксируется большое количество гидронимов прибалтийско-финского происхождения (Попов, 1901).")
|
|