Автор: onaelleshe (---.hsd1.il.comcast.net)
Дата: 16-01-06 23:13
Меня интересует происхождение пословицы:
Французский язык - для того, чтобы разговаривать с женщиной,
итальянский - с Богом,
немецкий - с врагом,
английский - с партнером по бизнесу
У меня чувство, что пословица очень сильно отредактирована в советские времена и берёт она начало от слов Ломоносова.
А вот слова Ломоносова: "...Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком с Богом, французским - с друзьями, немецким - с неприятельми, италиянским - с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно... ...к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, нежность италиянского, крепость немецкого, сверх того, богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка".
(М.В.Ломоносов. Труды по философии).
|
|