Автор: alexander_s (---.fiord.ru)
Дата: 28-12-05 11:50
Вчера вечером по Первому каналу шла передача из цикла "Кремль-9" "Водитель для президента" об автомобилях, на которых ездили первые лица страны. И ведущий, рассказывая об особенностях кузова автомобиля постоянно говорил бронИрованный, хотя правильно бронирОванный (т.е. покрытый броней, а не забронированный, к примеру, билет). Куда смотрели редакторы телепередачи? Этот случай двух слов, имеющих одинаковое написание, но различные значения, при смене ударения по-моему мнению, довольно известный.
|
|