Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Книга отзывов
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 О ссылках в статьях.
Автор: Риф 
Дата:   22-08-03 14:30

Скопировал некоторые странички из журнала, чтобы время в Интернете сократить. Оказалось, что ссылки на сноски этой же странички сделаны с абсолютными, а не относительными адресами. Сие есть неудобство при изучении статьи в автономном режиме.
(Господи! Хохотать или плакать над "властями предержащими"??? О русском языке авторы подобных "жемчужин" имеют ли понятие? Надо же изобрести такое словосочетание - "власть предержащая" - без намёка на смысл! Очередная абракадабра совремённых корифеев лингвистики...)

Ответить на это сообщение
 
 Вы современник Христа?
Автор: mathusael 
Дата:   22-08-03 17:57

>>> Надо же изобрести такое словосочетание - "власть предержащая" - без намёка на смысл! Очередная абракадабра совремённых корифеев лингвистики...)
Ась????

----------------------------

ПРЕДЕРЖАЩИЙ церк. держащий высшую власть, начальствующий. Всяка душа властям предержащим да повинуется, Послание к Римлянам. (Рим; 13:1 - math)
Даль, "ПРЕДЕРЖАЩИЙ"

см. также
http://www.gramma.ru/1.php?ir=9&ip=0&id=3

----------------------------

"СовремЁннейшая", однако, вещь - Евангелие. И как это Вы так хорошо сохранились? Не подарить ли Вам мой ник - по старшинству, так сказать?
Хотя, может, это Вы цитировали кого? Или так по-умному пошутить изволили? Так Вы уж простите, мы Ваших жемчужин искать не приучены.

----------------------------

PS Даль цитирует старую редакцию. В более поздних изданиях встречается другой перевод - " Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены." (Рим; 13:1)

Ответить на это сообщение
 
 Как оказалось, смешного здесь мало.
Автор: mathusael 
Дата:   23-08-03 18:31

"Всевышний, спаси меня от друзей, а с врагами я как-нибудь и сам справлюсь"
(Из анекдотов о Ходже Насреддине)

Г-н РиФ не утрудился дать ссылку на заметку, вызвавшую его гнев. По простоте душевной я думал, что г-н РиФ случайно встретил этот оборот ("Власть предержащая") в статье на постороннюю тему и с присущим ему жаром принялся искать соломинки в чужом глазу, не усомнившись в глубине своего понимания. Не покидала меня мысль и о возможном недоразумении. Ну, может, выразился г-н РиФ неправильно или пошутил. Не мог же такой "защитник" русского языка, каким видит себя г-н РиФ, добровольно выставить себя на всеобщее посмешище.

Дело оказалось гораздо хуже. Уже после написания своего отклика, я обнаружил возможный источник негодования г-на РиФа. Насколько я могу судить, ему попалась на глаза статья, посвященная истории именно этого выражения - Ю. Л. Воротников "И ещё раз о властях предержащих, или Что такое «крылатые слова»?"
http://www.gramota.ru/mag_arch.html?id=365

Не вызывает сомнения, что Ю. Л. Воротников прекрасно знает предмет и никак не заслуживает эпитета "автор жемчужин" (что у г-на РиФа, вероятно, означает "перл"). Статья содержит много ссылок на первоисточники. Естественно, в ней упоминаются и цитируемое Далем место из Послания Римлянам апостола Павла, и сам словарь Даля, и различия в переводе. Так что мои ссылки, как и вся предыдущая реплика были излишними. Приношу извинения за невольный плагиат.

Остается только догадываться, почему г-н РиФ, прежде чем фыркать на автора, не удосужился хотя бы проверить его точку зрения по таким книгам как Евангелие и словарь Даля, на которые автор дает прямые ссылки. Но в любом случае г-на РиФа не просто языковое чутьё подвело. Это уже как-то по-другому называется. По крайней мере борьбой за чистоту языка здесь и не пахнет.

А про статью скажу только одно - побольше бы таких. Может тогда и не понадобилось бы защищать русский язык от его самозванных защитников, подобных г-ну РиФу.

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед