Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Книга отзывов
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 интерактивный диктант
Автор: VFG 
Дата:   16-03-07 13:04

В тексте интерактивного диктанта по отрывку из Ч. Айтматова есть сказуемые «фырчат и шипят». Предлагается выбор знака после первого. При выборе пробела проверка выдает ошибку и правит на запятую, хотя комментарий выдает при этом верный: «Сказуемые «фырчат и шипят» являются однородными членами, соединенными неповторяющимся союзом «и», поэтому они не разделяются запятой».

Надо бы исправить этот огрех.

Ответить на это сообщение
 
 Re: интерактивный диктант
Автор: minka 
Дата:   17-03-07 19:37

Проверил и я себя по этому же диктанту. 64 из 67, но одна ошибка не моя, а интерактивного диктанта, та на которую указала VFG. Две другие фактически одна и та же, но повторённая дважды: я написал собратом-леопардом без дефиса. Конечно, предложенный выбор был вполне определённый и это была моя ошибка!

Интересно, это авторский текст на РЯ или перевод? Мне кажется уместней было бы выделение "леопард", например вот так: "... с африканским собратом -- леопардом -- очень схож, ...".
Минка

Ответить на это сообщение
 
 Re: интерактивный диктант
Автор: не-кошка 
Дата:   17-03-07 20:33

Почему перевод? Разве Айтматов писал еще и на киргизском?

Ответить на это сообщение
 
 Re: интерактивный диктант
Автор: Редакция портала 
Дата:   19-03-07 12:02

Исправлено. Спасибо за замечание!

Ответить на это сообщение
 
 Re: интерактивный Айтматов
Автор: Kiswahili 
Дата:   23-03-07 04:31

> Разве Айтматов писал еще и на киргизском?

Айтматов писал как на русском, так и на киргизском, на киргизском даже больше, затем сам переводил на русский. Он говорил, что часто было трудно перевести собственный текст на рус. язык, хотя обоими языками владел хорошо. Так, всем известное произведение "И дольше века длится день" (изданное первоначально под названием "Буранный полустанок") было как раз-таки написано на киргизском, а уже потом переведено автором на русский.

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед