Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Книга отзывов
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 о старой орфографии
Автор: Ольга Славянка 
Дата:   26-11-05 22:01

Я противница новой реформы русского языка, и думаю, что если нам нужна реформа - то для восстановления старой орфографии с ижицей и ятью. Это совершенно необходимо, ибо буквы "ять" и "е" по-разному произносятся. Из-за изменения орфографии меняется произношение, посему перестают восприниматься старые стихи. Культура теряет поэзию, культурный уровень населения падает. Поэтому хорошо бы начать с этого сайта и давать написание слов как в современной орфографии, так и в орфографии XIX-го века, с ятями. Дореволюционная орфография должна получить статус второго альтернативного государственного языка, чтобы все желающие писать с ятями имели бы такую возможность. Если только будет возможно, я сама немедленно перейду на дореволюционную орфографию (меня коробит от современной орфографии). Для кого она слишком сложна - пусть пользуется современной, чтобы "дурь каждого видна была". Нация имеет право на свой родной язык, и беспрерывное изменение орфографии, - это, извините, просто издевательство.

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орθографiи
Автор: Ната 
Дата:   28-11-05 10:01

>>>Если только будет возможно, я сама немедленно перейду на дореволюционную орфографию

Кто Вамъ мђшаетъ? Пишите себђ на здоровье.

>>>"дурь каждого видна была".

Она и видна.

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографiи
Автор: Ната 
Дата:   28-11-05 10:31

Ять и Е произносятся и произносились еще в 19 в. совершенно одинаково, по-разному - разве что в отдельных говорах (поморском, напр., в 18 в. :)

Ять, кстати, "он", а не "она", а ижицу никто не отменял - она сама утратилась.

Иногда сто́ит получше изучить то, что отстаиваешь.

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: Олег. 
Дата:   07-12-05 03:14

>>>Ять и Е произносятся и произносились еще в 19 в. совершенно одинаково, по-разному - разве что в отдельных говорах (поморском, напр., в 18 в. :)
Как в 18 веке поморы произносили Ять?

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: Ната 
Дата:   07-12-05 12:45

>>Как в 18 веке поморы произносили Ять?

"Тонко", по сравнению с Е (последнюю - "дебело" :)

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: Ольга Славянка 
Дата:   13-12-05 22:27

Извините, в 19-ом веке «ять» и «е» произносили по-разному, как и сейчас букву «е» в разных словах произносят по-разному («лес» и «палец»). В фонетике одно из этих произношений называется «э открытое», а другое «э закрытое». После исчезновения буквы «ять» разница в произношении стала стираться. Так же как и «ижица» исчезла не сама по себе. Ее исчезновение привело к путанице, скажем «мир» c ижицей и «и» имел разное значение, а теперь оба слова стали писаться одинаково. Реформа принесла очень много вреда.

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: Фекла 
Дата:   14-12-05 12:14

В девятнадцатом веке так могли произносить только в какиъх-то очень прерфирийных диалектах. В начале восемнадцатого - еще может быть, но и то такое произношение, судя по всему, считалось патриархальным.

Кто-то подстчитал проследил число орфографических ошибок в разных документах петровского времени. Так вот по проценту ошибок на е/ять источники делятся на две неравные группы. В одних (на фоне не очень большой общей грамотности) этих ошибок практически нет, в других преобладают именно такие ошибки. Первых - меньшинство. Выводы делайте сами. (К сожалению пересказываю с чужих слов, но рассказчик - личность для сменя довольно авторитетная).

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: Фекла 
Дата:   14-12-05 12:16

преферийный=перефериных.

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: Ната 
Дата:   14-12-05 12:57

>>>Извините, в 19-ом веке «ять» и «е» произносили по-разному

Отсутствие элементарных знаний приводит к грубейшим заблуждениям и вере в дилетантские статьи, сведения... где Вы только всего этого набрались?

"Старославянское Е во всем великорусском северном и южном произношении мягко, как Е, в выговоре и на письме смешивается с Ђ, начиная с первых памятников русской письменности" Потебня. 1860

Орфографическая комиссия 1862 г. признала Ђ лишней, подлежащей исключению букве.

Даль:
"Букву Ђ, в коей был некогда смысл и значение, как и в юсе, а ныне отживающую свой век, нельзя выкинуть по привычке к ней, но можно ее исподволь выжимать. Пишут лђкарь и лекарь, лђчить и лечить, и я беру второе... где нет настойчивого требования Ђ, там пишу Е"
Значение буквы Ђ "до того утрачено, что правописание через нее стало шатко"

Грот:
"Но как бы ни произносилось Ђ в древности, в нынешнем русском языке оно не более как письменный знак, имеющий целью только отличать известные корни языка и грамматические окончания. Другими словами: живой язык не знает Ђ: им занимаются только правописание и грамматика" 1876

Белинский:
"Вероятно, буква Ђ в древности хоть сколько отличалась произношением от буквы Е; но теперь это исчезло, и на какие голоса и тоны ни произносите слова меч и течь, медь и тень, вы никакой разницы в произношении этих звуков не получите" 1860

Еще? :)

Да и просто логически, без авторитетов: если бы на слух буквы различались, то не прибегали бы к списку "ятевых" слов, причем список сей разнился (конкретно - у Буслаева, Греча, Востокова).
===================================
>>>как и сейчас букву «е» в разных словах произносят по-разному («лес» и «палец»). В фонетике одно из этих произношений называется «э открытое», а другое «э закрытое».

Да, новое слово в отечественной лингвистике вы сказали. Главное - удивительно оригинальное, самобытное такое слово :)

"Ляпай, но ляпай уверенно. Это называется точкой зрения" ©
========================================
>>>Так же как и «ижица» исчезла не сама по себе.

Исчезла, исчезла, чему масса документальных подтверждений. Если интересно, я могу и это расписать. Но нужно ли столь уверенным в своей правоте?
======================
>>>Ее исчезновение привело к путанице, скажем «мир» c ижицей и «и»

Вы даже здесь в лужу сели - мир писался с i (десятеричным), с ижицей писалось миро (мvро, благовонное масло)

Ответить на это сообщение
 
 о старой орфографии
Автор: Ната 
Дата:   14-12-05 14:49

http://rus.1september.ru/article.php?ID=200101702
http://rus.1september.ru/article.php?ID=200203710
http://www.krugosvet.ru/articles/77/1007723/1007723a5.htm
http://portal2.informika.ru/site/legal/public/default.asp?WCI=Document&no=87916&print=1

...и еще много-много... (кому б еще нужно было...)

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: Тигра 
Дата:   14-12-05 21:53

>>Так же как и «ижица» исчезла не сама по себе. Ее исчезновение привело к путанице, скажем «мир» c ижицей и «и» имел разное значение, а теперь оба слова стали писаться одинаково.

Не говоря уж о том, что, как правильно заметила Ната, ижица тут ни при чём, ваше, г-жа Славянка, утверждение не совсем логично.
Писаться слово "мир" в обоих значениях стало одинаково, это так. Но значения его не стали одинаковыми, их, как и прежде, два. Точно так же не по одному значению имеют слова "коса", "ключ" и множество других, омонимами называемых.

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: Ольга Славянка 
Дата:   16-12-05 22:59

Извините, если говорить об орфографических ошибках и судить по постингам госпожи Феклы, то число их, видимо, не уменьшилось. Что же, подстраивать грамматику под число ошибок, делаемых госпожой Феклой? Неужели вы будете утверждать далее, что звук «Э» в словах «лес» и «палец» произносится одинаково? Мнение о 19-ом веке у меня сложилось на основании представлений моего дедушки и моей бабушки. В семье моей бабушки было много профессиональных лингвистов, и они придерживались другой точки зрения, извините! Я говорю о произношении в дворянской среде.

В 19-ом веке писали, в основном, грамотно. Сейчас пишут как в петровское время, если не хуже: совершите прогулку по форумам! Можно говорить о потере культуры. Но преемственность – одно из необходимых условий, без которого культуры не бывает. Важно, чтобы современные люди могли бы без труда читать и понимать книги и документы, изданные 200-300 лет назад. Если грамматика будет меняться каждые 2 года, то от культуры ничего не останется.

Одна из наиболее культурных наций в наши дни – это французы. У них в языке очень много нечитаемых букв – их же никто не выкидывает! Почему бы нам не взять примера с Франции, хотя бы?

Нужно возвращать не только старую грамматику, но и вводить латынь, т.е. полноценное классическое образование.

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: Ната 
Дата:   17-12-05 09:53

>>>Что же, подстраивать грамматику под число ошибок, делаемых госпожой Феклой?

А при чем тут она? Вы о чем вообще? Стрелки переводим-с? Ну-ну...

>>>Неужели вы будете утверждать далее, что звук «Э» в словах «лес» и «палец» произносится одинаково?

Не буду, но пример не в тему. В слове "лес" ударный, в "пальце" безударный. Если говорить о различении Ђ и Е, так и примеры приводить соответствующие - чтобы гласные стояли в одной и той же позиции: лђсъ - лес - большая разница в произношении?

>> Мнение о 19-ом веке у меня сложилось на основании представлений моего дедушки и моей бабушки. В семье моей бабушки было много профессиональных лингвистов, и они придерживались другой точки зрения, извините! Я говорю о произношении в дворянской среде.

Профессиональные лингвисты во все времена и по всем вопросам придерживаются разных точек зрения. Ничего не имею против Ваших предков, но, судя по Вашему заявлению, узок был их круг, за пределы башни из слоновой кости они и носа не высовывали. И не знали, что в 19 в. единых правил не было. Писали, как бог на душу положит. В каждом издательстве была своя орфография. И ВСЕ реформы орфографии разрабатывали профессиональные лингвисты.

>>>В 19-ом веке писали, в основном, грамотно.

Вы заблуждаетесь.
Писали более-менее грамотно люди грамотные, а таких было приблизительно 80 % от всего населения страны, а в начале 19 в. и того меньше. Причем этим 80 % больше и делать было нечего было кроме как правописание оттачивать и мертвые языки изучать.

>>> Важно, чтобы современные люди могли бы без труда читать и понимать книги и документы, изданные 200-300 лет назад.

Кому надо, тот понимает. А кому не надо... будете заставлять?

>>> Если грамматика будет меняться каждые 2 года, то от культуры ничего не останется.

Грамматика у нас неизменна на протяжении нескольких веков. Вы ее с орфографией случайно не путаете?

>>> У них в языке очень много нечитаемых букв – их же никто не выкидывает!

А орфография английского еще древнее и дремучее, что хорошего? Наша считается наиболее удобной за ее приближенность к звучанию.

>>> Нужно возвращать не только старую грамматику, но и вводить латынь, т.е. полноценное классическое образование.

Кому нужно? Вам? Так и учитесь себе на здоровье. Кто мешает? Или Вам надо всеобщее соответствие Вашим представлениям? ОК, я согласна, только Вы меня материально обеспечьте, чтобы мне не приходилось думать о хлебе насущном и можно было всецело посвятить себя классическому образованию (грузануть свою голову мертвым балластом).
======================
Ольга, Вы делаете страшенные ляпы, обнаруживая полное незнание предмета своей апологии. Я понимаю, что Вам хочется верить в правоту субъективного мнения своих бабушки и дедушки, но почитайте же наконец что-то реальное по теме, ссылки я Вам дала, есть масса литературы по истории правописания (или современная наука для Вас не авторитет?)

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: Фекла 
Дата:   17-12-05 11:34

>Извините, если говорить об орфографических ошибках и судить по постингам госпожи Феклы, то число их, видимо, не уменьшилось. Что же, подстраивать грамматику под число ошибок, делаемых госпожой Феклой? <
Это было бы не самое страшное. Госпожа Фекла признаёт свои ошибки и не будет возводить очевидную глупость в ранг божественной истины, подобно некоторым другим госпожам. Я уж не говорю о том, что вы не различаете грамматику и орфографию. С грамматикой, уважаемая, у неё всё в порядке.

>Неужели вы будете утверждать далее, что звук «Э» в словах «лес» и «палец» произносится одинаково? Мнение о 19-ом веке у меня сложилось на основании представлений моего дедушки и моей бабушки. <

Неужели переделывать фонетику под ваших бабушек?
Начнем с того, что сравнивать произношение аллофонов в разных позициях (у вас - односложное слово и заударенный слог двусложного слова) - вообще безумие. Возьмём что-то более сравнимое, к примеру, лес и малец. так вот, при общелитиратурном произношении Е в обоих случаях звучит абсолютно одинаково. Если, конечно, исключить всегда существующие, но практически никем не слышимые призвуки ассимилятивного характера, которые ничего общего с историческими различиями в произношении фонем, обозначаемых знаками "есть" и "ять", не имеют.

>В семье моей бабушки было много профессиональных лингвистов, и они придерживались другой точки зрения, извините! Я говорю о произношении в дворянской среде. В 19-ом веке писали, в основном, грамотно. Сейчас пишут как в петровское время, если не хуже: совершите прогулку по форумам! Можно говорить о потере культуры. Но преемственность – одно из необходимых условий, без которого культуры не бывает. Важно, чтобы современные люди могли бы без труда читать и понимать книги и документы, изданные 200-300 лет назад. Если грамматика будет меняться каждые 2 года, то от культуры ничего не останется.<

Остаётся только еще раз пожалеть, что родственники вашей бабушки не научили вас разделять орфографию, грамматику и стилистику.

Последнее значительное изменение грамматики - появление новых форм деепричастий во второй половине XIX века. Всё остальное - мелкие и достаточно плавные переходы в отдельных случаях согласований. Такие изменения неизбежны в любом языке и в любое время. Тормозов здесь не поставишь. Что действительно изменилось, так это стилистика. Можно лить по этому поводу реки слёз, но революцию не отменишь. Изменились условия - изменился стиль.

Изменение орфографии обсуждалось тут уже не раз, повторяться не хочу. Только напомню, что предложения орфографической коммисии 1904 г., на основании которых осуществлялась послереволюционная реформа, были разработаны и поддержаны такими выдающимися лингвистами как Ф. Ф. Фортунатов, И. А. Бодуэн де Куртенэ, А. А. Шахматов, не обделёнными, кстати, дворянскими званиями.

--

Между прочем, у В. В. Виноградова ("Из жизни слов") есть небольшое исследование, посвященное происхождению названия буквы ять. Он достаточно обосновано утверждает, что до определённого момента эта фонема звучала близко к современному Я, откуда и появилось название буквы ЯДЬ (=еда). Следы такого произношения находим в образованиях "всеядный", "змееяд" и т.п.
Не вернуться ли к этому "исконному" произношению?

PS Ольга, если вы действительно интересуетесь историей и развитием русской орфографии, загляните сюда:

http://www.textology.ru/hranitel.html

Вот цитата оттуда:

===
Hecooтветствие между правописанием и произношением и непоследовательность, о которой говорилось в прошлой главе, затрудняют yсвоение правописания. Но как только мы оставим обучающихся письму и обратимся к вполне уже грамотным, то увидим, что ни неточности, ни непоследовательности правописания не затрудняют грамотного ни в письме, ни в чтении. Сила привычки такова, что нам начинает казаться, будто усвоенное письмо как нельзя лучше соответствует языку; мы не чувствуем неудобства от того, что жжок (или зжок) пишем “сжегъ”, рош - “рожь”, йиjо - в одних случаях “ее”, а в других - “ее”, что какое-нибудь “запрягся” оканчивается в языке на - окса. Точно так же грамотному французу не мешает читать и писать, что слово, напр., beaucoup, состоящее из 4 звуков (боку), пишется 8-ю буквами, или англичанину, - что слово Shakеsрeаге произносится “шекспир”. Напротив, привычка к письму мешает нам на первых порах слышать звуки, если мы приступим к изученио научной фонетики русского языка. И в школьном преподавании мы постоянно встречаемся с привычкой переносить на язык то, что есть в правописании. Мне случилось слышать уверение одного образованного человека, будто он произносит различно и и i*).

Грамотным при чтении, наоборот, помогают пониманию очень многие неточности, непоследовательности и искусственности, которые затрудняют усвоение письма; такую роль играет , различия вроде мiръ и миръ, ее и ее, женится и жениться и т.п. Недаром некоторые искренне, но ошибочно думают, что, если исключить ђ, то “нельзя” будет понять фразу “солнце село за село”.

===
(Д.Н.Ушаков. Русское правописание. Очерк его происхождения, отношения его к языку и вопроса о его реформе. М., 1911 г.)

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: Илiа 
Дата:   18-12-05 19:56

Возвращение дореволюционной орфографии сделать, с одной стороны, нужно: многие стихи - тот же Пушкин - будет читаться гораздо правильнее, с нужными акцентами.
С другой стороны, это будет весьма затратно: придется менять ВСЁ: от паспортов и документов до расписания уроков в школе. "Труд" на "Трудъ" и т д. И, честно говоря, не знаю, привыкнет ли человек писать своё имя не так: Михаил Петрович Сидоров, а итак: Михаiлъ ПЪтровичъ Сидоровъ. Для большинства это будет ОЧЕНЬ сложно.

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: Илiа 
Дата:   18-12-05 19:56

Возвращение дореволюционной орфографии сделать, с одной стороны, нужно: многие стихи - тот же Пушкин - будет читаться гораздо правильнее, с нужными акцентами.
С другой стороны, это будет весьма затратно: придется менять ВСЁ: от паспортов и документов до расписания уроков в школе. "Труд" на "Трудъ" и т д. И, честно говоря, не знаю, привыкнет ли человек писать своё имя не так: Михаил Петрович Сидоров, а итак: Михаiлъ ПЪтровичъ Сидоровъ. Для большинства это будет ОЧЕНЬ сложно.

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: Фекла 
Дата:   18-12-05 20:31

Интересно, на чемЪ основывается ваше мнЂнiе, что ПушкинЪ будетЪ читаться лучше вЪ старой орθографiи?

Тогда уж сразу к братьям солунским. "Слово о полку" в подлиннике прочтём" А то Пушкин, Пушкин...

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: Ольга Славянка 
Дата:   18-12-05 23:41

Что до слова "лес" - сравните его произношение с глаголом "лез". Хотя в обоих случаях слог ударный, я произношу по-разному. В словах "лес" и "малец" букву "е", я тоже, извините, произношу по-разному - в первом случае я раскрываю рот несравненно шире. Слово о полку Игореве, разумеется, нужно читать на древнерусском языке - я лично его выучила наизусть в древнерусском варианте. И это произведение должно изучаться в школе именно в древнерусском варианте. Латынь я тоже выучила сама во взрослом возрасте - и денег мне за это никто не платил. На мой взгляд мертвый язык латынь полезнее английского. Я вообще на многих иностранных языках читаю. Думаю, если рассматривать не только необходимость читать техническую литературу, а пользу для мировоззрения в целом, то мертвый язык латынь полезнее всех ныне "живых" языков, и причин тому много. У нас в каком-то смысле физика держалась на латыни - пока были живы выпускники царских гимназий, изучавшие латынь с начальных классов, не было коррупции - когда они вымерли, коррупция науку захлестнула. Нужно думать и о том, что мертвые языки несли очень важную функцию прививки от коррупции. Прививка не помогает всем, но она устраняет эпидемии. Отсутствие коррупции поважнее знания английского.
Книги, написанные 200-300 лет назад нужны большинству населения, а не избранным, если мы не хотим вернуться к пещерному образу жизни, извините!

А что до трудности правописания, то привыкнут и к старой орфографии. Она на самом деле многим нравится - особенно твердый знак в конце слов: он даже перекочевал на ярлыки. С каким удовольствием люди дописывают его в Интернете! И Пушкина гораздо приятнее читать в репринтных изданиях. Честно сознаюсь, обожаю репринтные издания.

Если появится клавиатура, программа проверки орфографии и законы, разрешающие использование старой орфографии, люди сами постепенно будут переходить на нее безо всяких дополнительных затрат! Она нравится!

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: Фекла 
Дата:   19-12-05 08:47

>Что до слова "лес" - сравните его произношение с глаголом "лез". <
Уважаемая Ольга, простите но "лЂз", писалось через ять.
http://slovnik.narod.ru/orto_pravila.htm

Нужны ли еще аргументы в надуманности ратований ваших?

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: Ната 
Дата:   19-12-05 11:37

Извините за ошибку в предыдущем посте - грамотных было всего 20 %, 80 - безграмотных. Хорошо, наверное, грамоте разуметь будучи дворянского сословия, а? ;-) Нам, быдлу, не понять...

Что ять произносился как Я, можно узнать и без Виноградова, загляните в любой учебник старослав. яз.

У Ольги такое месиво чужих мыслей в голове, что не знаешь, с какой стороны подступится и с чье именно соображение в данный момент опровергаешь - двоюродного дяди или прабаушки :)

Мне тоже нравятся старые тексты на языке оригиналов - очарование старины :) Но утверждать их необходимость для большинства - это, извините, совдеп чистой воды, использовать тексты времен царя гороха как двигатель прогресса - так и вовсе из области абсурда, а предлагать знание мертвых языков в качестве лекарства от коррупции все равно что пытаться вылечить склероз средствами от насморка :)

Ольга, Вы и с модой на дореформенное письмо запоздали - она ушла, эти выкрутасы несколько приелись.
То, что ЕР любят, это точно, причем лепят его к месту и не к месту, да еще и с Ђ путают :)
Если упорно не желаете проявить любопытство в отношении столь любимой Вами старой орфографии (что представляется мне несколько странным и подозрительным при владении несколькими (!) языками) и даже не соизволили заглянуть в предложенные ссылки, я процитирую "Три века русской орфографии" Т. Григорьевой:

"...полное отсутствие адекватного орфографического соознания и опыта, и это в полной мере обнаруживают современные тексты:
Во-1 - орфографическая неграмотность отдельных названий в языковом пространстве современного города. Орфографическое сознание нашего времени очень ограничено в своих представлениях о правилах дореформенного письма, а отсюда - недифференцированное употребление букв Ъ и Ђ и основанные на этом нелепые отступления от правил старой орфографии:
- магазин "Обувъ" в Москве...;
- ларек "Хлебђ", название хора "Тебе поемђ" на майских афишах и магазин "Алђкс" в Красноярске;
- магазин "Хлђб на Пятницкой"; кафе "ЕРЬ" и его символическое представление в виде буквы Ъ (Старый Арбат, 2), рынок "Русъ"... (Москва)....
Но "шедевром" орфографического возрождения является название московского ресторана "Репθртђръ" на Гоголевском бульваре 8, где собираются журналисты столицы. Именно здесь в конце мая 1998 г. проходил первый учредительный фестиваль "Возвращение твердого знака".
Во-2 - неправильное употребление исключенных реформой букв в устной речи: букву Ђ называют в подовляющем большинстве случаев ером и, наоборот, ятью букву Ъ даже люди с филологическим образованием...
В-3 - безапелляционные оценки современной орфографии как наследия большевизма, которые возникли в большинстве своем как следствие негативных оценок политических событий 1917 г."

Ольга, вместо того чтобы находить каждый раз новые, но по-прежнему несостоятельные и надуманные доводы в пользу своей т. з., что выставляет Вас не в лучшем свете, занялись бы наконец изучением дореформ. письма, материала в Инете предостаточно, думаю, для полиглота это не составит труда.

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: Фекла 
Дата:   19-12-05 12:15

>Что ять произносился как Я, можно узнать и без Виноградова <
Ну если только вы в состоянии проделать то же исследовнаие, в чем я очень сомневаюсь. Да и не стал бы Виноградов очевидные вещи исследовать.

> загляните в любой учебник старослав. яз.<
Ну, например, в Хабургаева.
Или в Гамановича.
Попова.
Куда еще? Ну хоть страничку назовите из "любого учебника".
Я ж вам не ОС, могу и проверить.

Нет, Ната, тут вы основательно подпортили столь лелемый вами образ непогрешимого оракула. (Скорее всего просто спутали с малым юсом).

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: Ната 
Дата:   19-12-05 14:01

Ну образов непогрешимого оракула никто не создавал (хоть мне и лестна сия аналогия :), но в "любой" учебник я послала несколько опрометчиво, на авось, но! "наше авось не с дуба сорвалось" © Даль

Т. А. Иванова. Ст.сл. яз. 2005:
"И данные глаголической графики, и факты кирилловских памятников говорят о том, что в старославянском языке ђ произносился близко к гласному `а, т. е. был гласным переднего ряда нижнего подъема".

Ладно, признаю, близко не есть тождественно, можете закидать грязью, уж в этом вам равных нет.

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: Фекла 
Дата:   19-12-05 15:49

Да уж. "любой учебник". :)
Ната, Виноградов умер задолго до 2005 г. И неизвестно, что написала бы Татьяна Аполлоновна, не будь Виктора Владимировича. При всём к ней уважении, фигуры несопоставимые. Кстати, в таблице произношений у неё ничего похожего нету. Там ĕ (е с краткой, если не видно), что можно воспринять как открытое Э.

И самое-то главное, где ж там про название буквы "ять"? Близко ничего нету.

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: Ната 
Дата:   19-12-05 16:06

У вас под рукой?

В табличке стоит ђ, название ему "ять" (ни о каком другом названии ни разу не слыхала), произношению посвящена целая глава.
(изнеможденно) Цитировать?
ВВВ она ни в чем не противоречит (в цитируемом Вами отрывке ничего про близость к Я не вижу), да и связь между ними зыбкая - не между персоналиями, а предметами исследования - там старослав, там история слов (хоть и спокон веков), разные у них огороды.

2 Илiа

Чтобы читать Пушкина в оригинале, не обязательно менять действующую орфографию. Читайте Пушкина в репринте сколько угодно.

Прежде чем говорить о трудностях возврата прежней орфографии, нужно решить вопрос смысла. Зачем?

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: Фекла 
Дата:   19-12-05 16:32

>(ни о каком другом названии ни разу не слыхала), <
Ну так почитайте Виноградова, если мои посты читать не хотите.
Вы спорите, даже не поняв, с какой сторны звон слышен.

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: Ната 
Дата:   19-12-05 16:37

Звонов, как и голосов, в чужом воображении не слышу.

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: Фекла 
Дата:   19-12-05 16:47

Проверьте слух.

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: stek 
Дата:   19-12-05 20:07

>> У нас в каком-то смысле физика держалась на латыни - пока были живы выпускники царских гимназий, изучавшие латынь с начальных классов, не было коррупции - когда они вымерли, коррупция науку захлестнула. Нужно думать и о том, что мертвые языки несли очень важную функцию прививки от коррупции. Прививка не помогает всем, но она устраняет эпидемии. <

А можно вот об этом поподробнее? Как вы объясняете связь между знанием латыни и отсутствием коррупции?

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: Ольга Славянка 
Дата:   20-12-05 00:22

Что до физики, то, видимо, идея воскресить классическое образование популярна, в первую очередь, среди физиков. Я сама физик. Латынь преподавали неспроста. Латинская литература фактически непереводима, т.е. по ряду причин в переводе она теряет свою прелесть. Особенно непереводима латинская поэзия. Очень красивая в оригинале, в переводе она часто звучит даже похабно, ибо из-за отсутствия аналогов слов, т.е. из-за бедности русского/ английского языков, используются матерные выражения. Смысл стихов Катулла и Овидия - в "инфраструктуре чувств", а для ее передачи в русском языке нет языковых средств.
В фокусе латинской литературы: чувство собственного достоинства, патриотизм и понятие о чести. Латинские писатели постоянно обсуждают, что такое честь и в чем состоит долг. В фокусе русской литературы - Акакий Акакиевич из гоголевской "Шинели" (проблемы "маленького человека"). Как бы реагировали римляне, прочитав о взрослом мужчине, который заболел и умер с горя из-за того, что у него отняли красивую тряпку? Рассмеялись бы. Наша же школа учит сострадать этому "несчастию маленького человека". "Шинель" - прекрасный рассказ, но интерпретация его нашей школой парадоксальна, а вытекает она из логики русской литературы. Поэтому заменить латинскую литературу на русскую нельзя. Латинская литература, если ее изучать в детстве, пока человек не погряз в коррупции, вырабатывает понятие о чести у большого процента людей, которого достаточно, чтобы поддерживать в обществе нравственные устои. В науке, а в первую очередь, в теоретической физике, законы фактически не работают. Если кто-то начнет подделывать результаты эксперимента, кто может это проверить? Единицы, а им легко сговориться. Теоретическая физика отгородилась от остального общества сложным математическим аппаратом (континуальными интегралами, символами Кристоффеля и т.д.), поэтому в ней очень легко писать липовые диссертации, например. Эта область науки может держаться только на понятии о чести - и больше ни на чем. Когда умерли выпускники царских гимназий, она еще несколько лет продержалась по инерции на традициях, а потом начался полный развал из-за отсутствия понятия о чести при развитых мозгах, способных просчитывать разные хитроумные комбинации…

===
Что до орфографии, то есть такое понятие как родина. Старая орфография ассоциируется с понятием родного языка, а новая воспринимается как чужой язык. Это играет очень большую роль на психологическом уровне.

Patriam amamus non quia magna est, sed quia nostra.
(Отчизну любим не потому, что она большая, а потому, что своя).

То же самое и с орфографией. Какой бы запутанной ни была орфография родного языка, главное - что она родная.
Поэтому если сейчас появится программа проверки орфографии, то очень многие перейдут на старую орфографию - по причине ощущения "родного языка", и никаких затрат для этого не потребуется.

Язык должен ощущаться как родной, а не как чужой, извините!

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: Тигра 
Дата:   20-12-05 00:51

Ольга Славянка, скажите, пожалуйста, почему вы не отвечаете на возражения по существу? На приводимые для вас доводы? А среди возражений вам были вполне весомые, подкреплённые интересными ссылками. Про "и" десятеричное и ижицу, про произношение ятя, про авторитеты лингвистики 19 века, про проекты реформы орфографии ДО 1917 года и так далее.

Кстати, в "Шинели" речь идёт как раз о чувстве собственного достоинства, а не о тряпке. О чувстве человека, сведённого к "маленькому человеку" обстоятельствами. Цепляющегося из последних сил за уже жалкие, уже самые последние свидетельства того, что он человек, а не пустое место. Считать, что герой умер из-за шмоток, - это означает быть ну совершенно глухой к нравственным урокам русской литературы.
Вот только, к сожалению, уроки из литературы мало кто извлекает - что из римской, что из греческой, что из отечественной.
Взгляните на список стран, наименее подверженных коррупции, и увидите, что изучение латыни там ни при чём.

Далее: вы считаете, что орфография на генном уровне воспринимается? Иначе почему бы тем, кто вырос при новой орфографии, да ещё и не в первом уже поколении, испытывать родственные чувства к старой? И к которой именно из старых? И не забудьте: мы говорим о людях, в глаза не видавших книг, напечатанных до революции. И хотя в моём детстве в доме все классики были в дореволюционных изданиях и мне до сих пор чисто эстетически приятно читать их по старой орфорграфии, я не вижу никакого смысла в её возвращении.

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии и не только
Автор: Ната 
Дата:   20-12-05 10:28

Что меня больше всего изумляет, так то, как может в одной голове помещаться столько бреда!!!

Любая литература непереводима, любая литература в переводе теряет прелесть, любая литература обладает характерными чертами (латинская - гражданственностью) и каждая литература хороша сама по себе. Любая литература отражает национально-исторические ценности своего культурного ареала. Ваша тяга к героике в целом положительна и похвальна, но пора бы ее перерасти. Патриотическая патетика - выражение незрелого, т. н. "младенческого" состояния общественной мысли, каждая литература этот этап прошла, оставив далеко позади. Любителям латинской словесности следовало бы научиться у римлян ценить собственную культуру, а Вы кроме темы маленького человека больше никаких достоинств в отечественной литературе не разглядели, да и это профанировали.

И при чем здесь коррупция?
"Самое трудное в споре, не отстаивать свою точку зрения, а иметь о ней четкое представление" ©
Кое для кого эта трудность непреодолима :)

Вас послушаешь, так сложится впечатление, что любой ребенок, вырастая и перейдя во взрослое состояние, немедленно увязает в коррупции, даже будучи водителем троллейбуса :)

А за отечественную физику мучительно больно, раз представители этой удивительной науки столь продажны, вообще порочны и занимаются тем, в чем ни бельмеса не понимают, сувая нос в чужой котелок, извините.
===
>Старая орфография ассоциируется с понятием родного языка, а новая воспринимается как чужой язык. Это играет очень большую роль на психологическом уровне.

Это верно для тех, кому пришлось переучиваться, причем без понимания основ орфографии (а там специальных знаний не надо, достаточно присмотреться повнимательнее к избыточным знакам и надуманным правилам) и осознания ее продуктивности. Родной язык тот, который изучают в детстве, а не тот который изучали предки в своем детстве. Иначе мы все ностальгировали бы по древнерусскому.
Объясните мне, зачем пересаживаться на старую клячу, имея скоростной лайнер?

И еще. По моему глубокому убеждению, утратиться и забыться может нечто, искусственно созданное и не обладающее жизнеспособностью. Каждому сверчку - свое время, стоит ли воскрешать прах забытых письмен, не лучше ли оставить их почивать с миром при глубочайшем к ним уважении и почитании?

Субъективные ощущения представители ушедшей культуры не могут служить фундаментом для последующих поколений.

>> Какой бы запутанной ни была орфография родного языка, главное - что она родная.

Какимы бы дырявыми ни были ботинки, главное - свои :)

>> Поэтому если сейчас появится программа проверки орфографии, то очень многие перейдут на старую орфографию

А почему бы им не перейти без всяких программ? Плохому танцору известно что мешает.

Ответить на это сообщение
 
 Re: о старой орфографии
Автор: Фекла 
Дата:   20-12-05 13:07

ОС вообще люжит приписывать латинскому языку чудодейственные свойства. Особо менгя заинтересова попытка опровержения теорий небезызвестного Фоменко (того самого) с помощью латинской поэзии. (По крайней мере такая цель была вынесена в заголовок статьи. Каким образом упоминаемые в работе Гораций и Катулл могли опровергнуть Фоменко я так и не поняла.)

==============
Возьмем, к примеру, стихотворение Катулла о зубоскале Игнатии. Это каноническое стихотворение (16 строчек), никак не политизированное, из категории «картинок – психологических типов». Некий Игнатий, дабы похвалиться белоснежными зубами, смеётся надо всем, по поводу и без поводу, не отдавая себе отчета в том, над чем он смеется. (это вечный человеческий тип – мне приходилось с таким сталкиваться), в заключение Катулл делает вывод, ставший крылатой фразой:
Risu inepto res ineptior nulla est. - Нет ничего нелепее глупого смеха.

Без анализа источников этого стихотворения можно сделать следующие выводы:
1) Это стихотворение написано изящным слогом, создан яркий образ – вечный человеческий тип, и делается вывод, ставший крылатым выражением. Следовательно, оно принадлежит к категории гениальных.
2) Следовательно, оно написано носителем языка, и латынь была языком некой страны.
3) В стихотворении упоминается погребальный костер. Итак, в этой стране был обычай сжигать покойников на костре, следовательно, стихотворение написано в дохристианскую эпоху, ибо с приходом христианства покойников стали закапывать.
4) В стихотворении упоминается судебное заседание, причем, никакого особого внимания этому событию не уделяется. Следовательно, в этой стране судопроизводство было обычным делом.
5) В стихотворении автор утверждает, что он сам родом из Траспадании. В слове Transpadanus три гласных «а». «А» – самая открытая гласная, произносимая при наибольшем открытии рта. В строке до этого она также встречается часто. Строки построены на резком, лающем звучании резонирующей гласной «а» – это эхо смеха Игнатия, ведь и по-русски мы смеемся «ха-ха-ха». Если заменить слово Transpadanus на другое географическое название без трех гласных «а», эффект звукоимитации пропадет. Следовательно, это слово вшито незримыми нитями в канву повествования, и это дает нам уверенность в том, что оно написано без искажений.
6) Помимо Транспадании, упоминаются еще другие провинции. Итак мы знаем, что страна, где в дохристианскую эпоху говорили на латыни, была большой и имела в своем составе несколько или много провинций.
7) В стихотворении упоминаются жители города, в котором принято соблюдать правила хорошего тона, хотя сам город не назван. Во всяком случае мы знаем, что в одном городе этой страны придавали значение правилам хорошего тона.
8) Стихотворение написано изящным слогом, и автор придает большое значение правилам хорошего тона, проявляя деликатность чувств. Следовательно, культурный уровень автора велик. Следовательно, в этой стране были возможности для получения хорошего гуманитарного образования.
9) События, описываемые в латинских стихах, не поддающихся фальсификации по причине отсутствия фальсификаторов, более-менее согласованы друг с другом и вписываются в официальную хронологию. Ничего общего с хронологией академика Фоменко они не имеют.
========
http://fatus.chat.ru/olgaslav.html

(Катулл кланяется, Фоменко стреляется, немая сцена, занавес.
Хорошо хоть не Апулея в свидетели произвели.)

Я это к тому, что столь логично мыслящая личность как ОС, конечно, не обязана отвечать на возражения каких-то там ТигроНатоФекл, не говоря уж о стеках.

Ответить на это сообщение
 
 о дворянской словесности
Автор: Ната 
Дата:   21-12-05 18:27

Из записей Пушкина:

"Кажется, однакожъ, что языки слишкомъ много занимаютъ времени. Къ чему, напримђръ, шестилђтнее изученiе французскаго языка, когда навыкъ свђта и безъ того слишкомъ уже достаточенъ? Къ чему латинскiй и греческiй? Позволительна ли роскошь там, гдђ чувствителен недостатокъ необходимаго?"

"Шпионы подобны буквђ Ъ: нужны они только въ нђкоторых случаяхъ, но и тутъ можно безъ нихъ обойтиться, а они привыкли всюду соваться".

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед