Автор: Фекла
Дата: 17-12-05 11:34
>Извините, если говорить об орфографических ошибках и судить по постингам госпожи Феклы, то число их, видимо, не уменьшилось. Что же, подстраивать грамматику под число ошибок, делаемых госпожой Феклой? <
Это было бы не самое страшное. Госпожа Фекла признаёт свои ошибки и не будет возводить очевидную глупость в ранг божественной истины, подобно некоторым другим госпожам. Я уж не говорю о том, что вы не различаете грамматику и орфографию. С грамматикой, уважаемая, у неё всё в порядке.
>Неужели вы будете утверждать далее, что звук «Э» в словах «лес» и «палец» произносится одинаково? Мнение о 19-ом веке у меня сложилось на основании представлений моего дедушки и моей бабушки. <
Неужели переделывать фонетику под ваших бабушек?
Начнем с того, что сравнивать произношение аллофонов в разных позициях (у вас - односложное слово и заударенный слог двусложного слова) - вообще безумие. Возьмём что-то более сравнимое, к примеру, лес и малец. так вот, при общелитиратурном произношении Е в обоих случаях звучит абсолютно одинаково. Если, конечно, исключить всегда существующие, но практически никем не слышимые призвуки ассимилятивного характера, которые ничего общего с историческими различиями в произношении фонем, обозначаемых знаками "есть" и "ять", не имеют.
>В семье моей бабушки было много профессиональных лингвистов, и они придерживались другой точки зрения, извините! Я говорю о произношении в дворянской среде. В 19-ом веке писали, в основном, грамотно. Сейчас пишут как в петровское время, если не хуже: совершите прогулку по форумам! Можно говорить о потере культуры. Но преемственность – одно из необходимых условий, без которого культуры не бывает. Важно, чтобы современные люди могли бы без труда читать и понимать книги и документы, изданные 200-300 лет назад. Если грамматика будет меняться каждые 2 года, то от культуры ничего не останется.<
Остаётся только еще раз пожалеть, что родственники вашей бабушки не научили вас разделять орфографию, грамматику и стилистику.
Последнее значительное изменение грамматики - появление новых форм деепричастий во второй половине XIX века. Всё остальное - мелкие и достаточно плавные переходы в отдельных случаях согласований. Такие изменения неизбежны в любом языке и в любое время. Тормозов здесь не поставишь. Что действительно изменилось, так это стилистика. Можно лить по этому поводу реки слёз, но революцию не отменишь. Изменились условия - изменился стиль.
Изменение орфографии обсуждалось тут уже не раз, повторяться не хочу. Только напомню, что предложения орфографической коммисии 1904 г., на основании которых осуществлялась послереволюционная реформа, были разработаны и поддержаны такими выдающимися лингвистами как Ф. Ф. Фортунатов, И. А. Бодуэн де Куртенэ, А. А. Шахматов, не обделёнными, кстати, дворянскими званиями.
--
Между прочем, у В. В. Виноградова ("Из жизни слов") есть небольшое исследование, посвященное происхождению названия буквы ять. Он достаточно обосновано утверждает, что до определённого момента эта фонема звучала близко к современному Я, откуда и появилось название буквы ЯДЬ (=еда). Следы такого произношения находим в образованиях "всеядный", "змееяд" и т.п.
Не вернуться ли к этому "исконному" произношению?
PS Ольга, если вы действительно интересуетесь историей и развитием русской орфографии, загляните сюда:
http://www.textology.ru/hranitel.html
Вот цитата оттуда:
===
Hecooтветствие между правописанием и произношением и непоследовательность, о которой говорилось в прошлой главе, затрудняют yсвоение правописания. Но как только мы оставим обучающихся письму и обратимся к вполне уже грамотным, то увидим, что ни неточности, ни непоследовательности правописания не затрудняют грамотного ни в письме, ни в чтении. Сила привычки такова, что нам начинает казаться, будто усвоенное письмо как нельзя лучше соответствует языку; мы не чувствуем неудобства от того, что жжок (или зжок) пишем “сжегъ”, рош - “рожь”, йиjо - в одних случаях “ее”, а в других - “ее”, что какое-нибудь “запрягся” оканчивается в языке на - окса. Точно так же грамотному французу не мешает читать и писать, что слово, напр., beaucoup, состоящее из 4 звуков (боку), пишется 8-ю буквами, или англичанину, - что слово Shakеsрeаге произносится “шекспир”. Напротив, привычка к письму мешает нам на первых порах слышать звуки, если мы приступим к изученио научной фонетики русского языка. И в школьном преподавании мы постоянно встречаемся с привычкой переносить на язык то, что есть в правописании. Мне случилось слышать уверение одного образованного человека, будто он произносит различно и и i*).
Грамотным при чтении, наоборот, помогают пониманию очень многие неточности, непоследовательности и искусственности, которые затрудняют усвоение письма; такую роль играет , различия вроде мiръ и миръ, ее и ее, женится и жениться и т.п. Недаром некоторые искренне, но ошибочно думают, что, если исключить ђ, то “нельзя” будет понять фразу “солнце село за село”.
===
(Д.Н.Ушаков. Русское правописание. Очерк его происхождения, отношения его к языку и вопроса о его реформе. М., 1911 г.)
|
|