Автор: mathusael
Дата: 07-04-05 09:36
>>>см. Арабско-русский словрь.
(subj))
Да? И что там можно увидеть? Может для Вас найти написанное арабской вязью слово - это и не бином Ньютона, но не все же тут такие грамотные. И вообще, настоятельно советую пользоваться двуязычными "словрями" только в мирных целях. Т.е. для перевода. Ради чего они и создаются.
Приведенная справкой трактовка слова газыри (168480) - общепринята.
Ответ Н. И. Березниковой привожу в сокращении.:
======
Слово явно кавказское, точнее - черкесское (хотя, возможно, и тюркское). Впрочем, черкесы, кабардинцы, адыгейцы и адыги говорят практически на одном языке. ... Слово "газырь" обозначает "готовый", и газыри представляли собой как бы патронташ с готовыми патронами, прикрепленный на груди....
======
Вот еще на ту же тему.
==========================
Завершая краткую характеристику карачаево-балкарской народной одежды, необходимо сказать, что она оказала существенное влияние на одежду соседних народов. Дело в том, что любое название перенимается народом вместе с самим предметом, например, галифе, фуражка, костюм, билет и т. д. Следовательно, бытующий у всех народов Кавказа термин башлык не мог получить такое распространение без самого предмета. Если бы этот элемент одежды был изобретен другим народом, то вряд ли у него не нашлось слова голова, чтобы назвать на своем языке наголовник. То же самое относится и к термину аркалыкь - наспинник, к термину газыри (хазыр) - готовый. Дело в том, что этнографы давно отмечают, что первоначально газыри представляли собой готовые заряды для ружей.
===========================
http://karachays.narod.ru/istoria/miziyev/gl9.html,
Указания на арабские корни газырей в доступных мне источниках не нашёл.
|
|