Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Моя родословная
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 Загранпаспорт: фамилия в транслите
Автор: Александр Луцаевский (---.kharkov.com)
Дата:   03-09-04 19:03

Подскажите, пожалуйста, как переводят фамилию при оформлении загранпаспорта? У меня сложная фамилия и есть разные варианты его спеллинга на английском.
Каким транслитом пользуются при оформлении загранпаспорта?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Загранпаспорт: фамилия в транслите
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   04-09-04 10:57

При оформлении загранпаспорта принято пользоваться не английским, а французским - международно признанным дипломатическим языком.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Загранпаспорт: фамилия в транслите
Автор: mathusael (195.42.82.---)
Дата:   24-09-04 20:45

>>>При оформлении загранпаспорта принято пользоваться не английским, а французским - международно признанным дипломатическим языком.

Увы, это давно не так. У меня в четырёх паспортах за последние 10-12 лет - три разных написания. Такая же пертрушка и у отца (а у него загранпаспорта аж с 1965 г.) Самое древнее написание - на французский манер - было только до 93 г. Тем обиднее, что кое-кто из моих знакомых в Забугорье помнит именно это написание. Сейчас же пишут испорченным клером (был когда-то такой "стандарт" для подобных целей - клерное письмо)

Мои отличия касаются передачи буквы Й (I/Y/J) и немого е после -IN.
У друзей видел ещё фокусы с буквой Ё (Е/IO/YO), Ж (J/ZH) и многое другое.

Да, только сейчас обратил внимание, что автор вопроса пишет - С/ИЗ Украины. Если и паспорт - украинский, то там росскийские законы тем более не писаны.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Загранпаспорт: фамилия в транслите
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   24-09-04 21:43

Да, вы правы, Мафусаил. Вспомнила, что в последнее время люди приезжают иногда с совершенно неописуемыми фамилиями. Ни французским, ни клером так невозможно написать.

Ответить на это сообщение
 
 хамство
Автор: Russofeel.. (---.sympatico.ca)
Дата:   27-03-05 15:54

да, паспорта пишут совершенно невообразимо
к примеру, слышал о таком: Дженни Dzhenni вместо Jenny
навороты. и меняют французское на английское без объяснений и извинений. хоть бы вкладыш давали, что это один и тот же человек.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Загранпаспорт: фамилия в транслите
Автор: IF (---.186-homell.natm.ru)
Дата:   27-03-05 20:55

Извините за оффтоп.
На конвертах грампластинок "Мелодии" информация была на русском и английском языках. На конверте пластинки с песнями в исполнении Эдиты Пьехи значилось: Edita Pyekha или Pjekha (точно не помню), хотя следовало бы написать Edyta Piecha (она же полька, хотя и живёт большую часть жизни в России) или вообще не дублировать на инглише.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Загранпаспорт: фамилия в транслите
Автор: Тигра (---.direcpc.com)
Дата:   27-03-05 22:12

Ага, тем более что американцы и англичане пишут иностранные фамилии так, как они пишутся в родном языке носителя фамилии, не подгоняя под свои правила чтения. А уж потом мучаются, как же это произнести, в газетах скобках указывают правильное произношение. Например, professor of psychology at the University of Chicago Mihaly Csikszentmihalyi (chick-SENT-me-high). А как произносить имя, не написали, так что я и не знаю - Михалы или Михай. Очевидно, все же Михалы, т.е. по правилам, иначе указали бы.

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед