Автор: Белое Безмозглое
Дата: 13-08-07 18:00
Если взять фразу в таком виде, в каком она дается в начальном посте - так это какой-то вообще махровый символизм. Но нет ничего удивительного, что иностранка так ее расслышала в песне (это же песня, насколько я понимаю?).
Мало что ли таких примеров? Взять хоть вот это: "Он тогда продал свой дом. Продал картины и кров". Не будет ничего странного, если человек, для которого русский - не родной, расслышит: "Продал картины и кровь". И тоже будет сидеть и думать, что же за метафора такая сложная; или может какие-то иностранные реалии неизвестные?
Может, у меня что-то с головой, но я на слух текст песен не всегда адекватно воспринимаю. Сейчас-то, конечно, уже редко что-то экзотическое слышится, а вот в детстве практически все песни были полны загадок ...
К примеру в музыкальной сказке "Кошкин дом", когда поросята поют песенку, мне там все время слышалось: "Мы по лавочкам сидим и блоханочек едим". И воображение мне рисовало "блоханочки" в виде маленьких сдобных булочек, вроде плюшек. А потом, значительно позже, выяснилось: "Мы по лавочкам сидим, из лоханочек едим". А "блоханочки"-то были интереснее ...
|
|