Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Класс
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 Ударение в "болеро"
Автор: ne znatok 
Дата:   27-05-07 00:17

Реклама на ТВ - "Фруктовый напиток "БолЕро" - заставила подпрыгнуть на месте.
А оказалось - чудеса:
Орфографический словарь
болЕрО, нескл., с.

И тем не менее - неужели это возможно: болЕро?!

К моему удивлению оказалось, что и по-английски ударение (если речь об испанском танце) на 2-м слоге, отнюдь не на третьем.
А интересно, как на испанском?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ударение в "болеро"
Автор: adanet 
Дата:   28-05-07 10:01

Судя по тому, что в испанском словаре ударение никак не обозначено, т.е. стандартно - болЕро. (Кстати, первое значение слова - прогульщик, врун. "Сачок", в общем...)

Однако причём тут испанский? Дебюсси-то - француз. Они, французы, нам далеко не первое испанское ударение испортили :). Хоть в том же - классический пример - ПикассО...

Кстати, в английском, оказывается, болЕро - если танец и бОлеро - если курточка. Вот это второе очень дивно...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ударение в "болеро"
Автор: sad 
Дата:   28-05-07 10:34

adanet сказал:
>
> Кстати, в английском, оказывается, болЕро - если танец и
> бОлеро - если курточка. Вот это второе очень дивно...

Что же в этом дивного? У аглицких немцев стандартно ударение на третий слог от конца.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ударение в "болеро"
Автор: sad 
Дата:   28-05-07 10:43

ne znatok сказал:
>
> ..."БолЕро" - заставила подпрыгнуть на месте.

К сожалению, не нашел в сети (кто найдет, побалуйте ссылочкой, плз!) никаких переводов "Учителя танцев", кроме перевода Щепкиной-Куперник (в котором болеро не упоминается).

Но если бы Вы не пропустили старинный фильм (по спектаклю ТСА) с Зельдиным в заглавной роли, то "Болеро! Страстное болеро!" избавило бы Вас от подпрыгивания. :)


PS Нет худа без добра. Болезнь века - гиподинамия. :)

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ударение в "болеро"
Автор: ne znatok 
Дата:   28-05-07 10:56

:))

Не только подпрыгнуть, но и побежать к комьпютеру...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ударение в "болеро"
Автор: ne znatok 
Дата:   28-05-07 10:58

не туда мягкий знак вскочил. Гиподинамия, видимо, сказывается...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ударение в "болеро"
Автор: adanet 
Дата:   28-05-07 11:10

>Что же в этом дивного? У аглицких немцев стандартно ударение на третий слог от конца.

Дивно то, что ударение использовано для разведения смыслов одного и того же заимствования. Что вариантов - именно два. Перенеси они ударение в обоих значениях - дивиться было бы нечему.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ударение в "болеро"
Автор: sad 
Дата:   28-05-07 12:20

adanet сказал:
>
> Дивно то, что ударение использовано для разведения смыслов
> одного и того же заимствования.

Профи, ау! Кому не слишком жарко - снизойдите до удовлетворения любознательности пусть не членов партии, но сочувствующих! :) Пли-и-из! Не омограф ли?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ударение в "болеро"
Автор: VFG 
Дата:   28-05-07 12:32

А у Введенской (Словарь ударений для дикторов радио и телевидения, 2004) вариант единственный:

болерО, нескл., ср.
================================

Еще интереснее в Грамоте.

Орфографический словарь
болЕрО, нескл., с.

Толково-словообразовательный
БолерО1 ср. нескл.
1. Испанский народный парный танец под гитару и тамбурин, сопровождаемый пением, звуками кастаньет или ритмическим прищелкиванием пальцев
2. Музыка к такому танцу.
3. Музыкальное произведение в размере и характере такого танца, предназначенное для концертного исполнения.

БолерО2 ср. нескл.
1. Короткая облегающая безрукавка без застежки как часть испанского народного костюма

Русское словесное ударение
болерО, нескл., с.
===================================

То есть выходит, что и танец, и музыка, и безрукавка - все это болерО. Что тогда болЕро, предложенное как равнозначное в орфографическом словаре, - остается только гадать.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ударение в "болеро"
Автор: Кiswahili 
Дата:   28-05-07 19:32

В 2000 г. орфоэписты Агеенко и Зарва предложили новаторство: для работников радио и ТВ закрепили только один акцентологический вариант, на их взгляд, наиболее точный. Отсюда и пошла традиция в подобного рода словарях.

БАС-2 (1991) и БАС-3 (2005) дают при всех значениях (без распада полисемии) только болерó, тогда как в БАС-1 (1948) было во всех значениях: болéро и болерó.
В БРЭ (2005): болерó в знач. "исп. танец", при этом упомянуто кубинское Б. (bolero cubano).

В 1912 г. было только болéро (исп. танец) (см.: Новый полный словарь иностранных слов вошедших в русский язык с указанием происхождения их, ударений, отраслей знания и с расширенной энциклопедической частью / Составил по русским и иностранным источникам Е. Ефремов / Под ред. И. А. Бодуэн-де-Куртенэ / Издание второе.— М.: Т-во А. Леенсон, 1912.— 592 с.)

Ушаков в том же значении даёт уже болéро и болерó. МАС (1957)даёт только болерó; после этого слово попадает с таким же ударением в 4-е издание (1960) Ожегова. Начиная с первого издания (1956), орфографический словарь даёт болерó.
В СЭС (1979) болерó дано в знач. "одежда". В 3-ем изд. Словаря иностранных слов (СИС, 1949) встречается болéрó в знач. "танец" и "безрукавка", в последующих изданиях СИС в любом значении дано только болерó.
5-томная муз. энциклопедия (1973) даёт болéрó, а муз. энц. словарь (1990) --- болерó.
Энц. "Культура Латинской Америки" (2000) даёт болéро "(bolero) --- один из наиболее характерных, наряду с хабанерой, песенных жанров Кубы...". (Любопытно, что Испанско-русский словарь: Латинская Америка (1998) даёт 8 значений слова bolero, при этом с пометой "Куба" --- только "игрок в кегли". ГАВАНА, насколько популярно bolero на Кубе как танец и как игрок в кегли?)

NB
Нарумов в испанско-русском словаре (1988 и др.) даёт болéро в знач. "напев и танец" (+ "жук" в Уругвае) и болерó в знач. "одежда".

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ударение в "болеро"
Автор: Тигра 
Дата:   28-05-07 21:51

> К моему удивлению оказалось, что и по-английски ударение (если речь об испанском танце) на 2-м слоге, отнюдь не на третьем.

Ne znatok, в английском ударение всегда на второй, в отношении короткой курточки тоже. Так мой Вебстер считает.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ударение в "болеро"
Автор: ne znatok 
Дата:   28-05-07 22:13

Вебстер да, а вот Лингво в соответствии, очевидно, с Оксфордским дает ударение в PIECE OF CLOTHING на 1-м слоге.

http://www.askoxford.com/concise_oed/bolero?view=uk

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ударение в "болеро"
Автор: Тигра 
Дата:   28-05-07 22:21

(безнадёжно): В английском ударения - отдельная песня... Некоторые носители языка вообще считают, что их нет.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ударение в "болеро"
Автор: ГАВАНА 
Дата:   30-05-07 17:54

==Хоть в том же - классический пример - ПикассО...==

А я уже слышала по-русски ПикАссо. Еще задумалась, это ошибка или так уже стали говорить?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ударение в "болеро"
Автор: Саид 
Дата:   30-05-07 19:57

ГАВАНА, говорили так и раньше, но редко. Ещё когда была песенка про "портрет, твой портрет работы Пабло Пикассо" (поп-шлягер по-нынешнему), находились люди, доказывавшие что в ней "Пикассó" — неправильно.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ударение в "болеро"
Автор: Тигра 
Дата:   30-05-07 20:13

Обсуждали уже тут Пикассо как-то раз.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ударение в "болеро"
Автор: ГАВАНА 
Дата:   30-05-07 20:28

==говорили так и раньше, но редко.==

А теперь?


==Обсуждали уже тут Пикассо как-то раз.==

К окончательному выводу пришли?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ударение в "болеро"
Автор: Тигра 
Дата:   30-05-07 20:36

>> Обсуждали уже тут Пикассо как-то раз.==

> К окончательному выводу пришли?

Гавана, вы смеётесь?!

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ударение в "болеро"
Автор: Саид 
Дата:   30-05-07 22:14

ГАВАНА:

> ==говорили так и раньше, но редко.==
> А теперь?

Мне сейчас (по разным причинам) и тот, и другой вариант нечасто доводится слышать, так что статистики не имею совершенно :-(.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ударение в "болеро"
Автор: adanet 
Дата:   31-05-07 09:32

От же ж екстремисты-монотеисты ! :) Во всяком вопросе им окончательное решение подавай... Единственное и неповторимое.

Какое может быть окончательное решение, когда испанец ПикАссо, приезжая на ПМЖ во Францию сам себя по-французски именовал Пикассо???

Я ж на это, вроде, общеизвестное, обстоятельство и намекал выше (самоцитата):
>Они, французы, нам далеко не первое испанское ударение испортили :).

Это же постоянно и типично для испанских (и прочих) слов, получаемых нами транзитом через Францию.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ударение в "болеро"
Автор: ГАВАНА 
Дата:   01-06-07 22:21

СПРАШИВАЮ ЕЩЕ РАЗ: в России как щас говорят? Всё остальное - и про Францию, и про испанцев - мне известно. Спасибо.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ударение в "болеро"
Автор: Тигра 
Дата:   01-06-07 22:24

Гавана, говорят и так, и так, потому и споры бесконечные. Чаще - на последний слог ударение, мне кажется.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ударение в "болеро"
Автор: nidus 
Дата:   01-07-07 10:39

Тоже думаю, что чаще ударение на последний слог

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ударение в "болеро"
Автор: adanet 
Дата:   01-07-07 20:25

Моё сугубо субъективное впечатление - на последний слог ударяют "простые люди", далёкие от предмета, на предпоследний - (частично) искусствоведы или хотя бы любители, боле-менее интересовавшиеся живописью и/или биографией П.П.
Первых, естественно, больше, но и поминают они П.П. реже...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ударение в "болеро"
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   02-07-07 11:12

>СПРАШИВАЮ ЕЩЕ РАЗ: в России как щас говорят? Всё остальное - и про Францию, и про испанцев - мне известно. Спасибо.<
А по-всякому говорят. Я не совсем согласна с adanet'ом на предмет искусствоведов. Они тоже путаются. А "любители" копируют.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ударение в "болеро"
Автор: adanet 
Дата:   02-07-07 12:12

>Я не совсем согласна с adanet'ом на предмет искусствоведов. Они тоже путаются.

Совсем:).
У меня искусствоведы (частично).

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед