Автор: *volopo
Дата: 15-11-06 15:36
Гленна Миллера в кругу друзей звали Гленом Миллером)
Кроме того, его по-разному звали на протяжении жизни.
http://www.glennmiller.org/history.htm
"Shortly after the beginning of the 20th century, in a small rural Southwestern Iowa town, a boy was born to Elmer and Mattie Lou Miller. The date was March 1, 1904 and the town was Clarinda. The boy that was born that night was named Alton Glen Miller (later changed to Glenn) and when he uttered his first cry, Clarinda heard Glenn Miller’s first "moonlight serenade.""
И по-русски, и по-английски по отношению к нему встречаются как одно "н", так и два.
Так что если в английском оригинале "nn", то и в переводе должно быть "нн". По моему скромному имху.
|
|