Автор: VFG
Дата: 07-06-06 12:42
>> Чего же странного? Китайские и арабские названия Вы тоже на языке оригинала напишите?
Китайские и арабские названия фирм во всех встречавшихся мне случаях _всегда_ параллельно (или однозначно) они же сами (китайцы и арабы) пишут также и на английском.
Между прочим, зря нападаете. Я привела в пример лишь собственный опыт. Точнее, опыт наших изданий. Так вот, эта Ваша идея писать названия фирм кириллицей у нас в издательстве не прижилась. По описанной мною выше причине. Хотя начинали мы именно с этого, но уже лет 6 как перешли на написание на языке оригинала, а для неудобоваримых языков - на английском. Да, считаю, что в этом случае именно английский можно приравнять к всеобщему.
Написание же, к примеру, "Юнайтед стейтс стил" и "Морган Стэнли" (примеры из Мильчина) уже подозрительны. Почему стЕйтс, но СтЭнли? И так далее, до бесконечности. Мы еще с рИрайтерами и брЕндами как следует не разобрались, а Вы хотите, чтобы имена собственные грамотно (а в данном случае, я имею в виду, хотя бы _единообразно_) писали.
>> И если "Аэробус" хочет, чтобы его правильно переводили на кириллицу - пусть позаботится сделать это сам и следить за фирменным лейблом.
Это не Airbus хочет. Это мы хотим - русскоязычные издания, которые об этой фирме пишут. И с чего это Вы его "Аэробусом" обзываете? Может, все же "ЭрбАс"? Причем, заметьте, с ударением на втором слоге. Именно так он произносится (хотя по ТВ за один вечер прослушала тоже не менее трех вариантов произношения, когда горячая тема по нему прошла).
|
|