Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Отдел допечатной подготовки
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 с английского на русский
Автор: VFG 
Дата:   21-04-06 16:20

Еще вопрос.
Seattle, но СиэТл. Little Rock, но ЛиТл-Рок. Однако НоТТингем (Nottingem), МанхэТТэн (Manhattan).
В каких случаях англоязычные топонимы, содержащие удвоенные согласные, на русском языке пишутся с одной этой самой согласной. Правильно ли я понимаю, что это относится к односложным словам. Или есть и другие примеры?

Ответить на это сообщение
 
 Re: с английского на русский
Автор: Ната 
Дата:   21-04-06 16:34

К элементам транслитерации в практической транскрипции
имён с английского языка на русский относятся: передача
двойных согласных двойными (TattersalPs — Таттерсоллз, хотя
по-английски двойные согласные читаются как одна); передача
г после гласных и g после п (sterling — стерлинг); передача безу-
дарной гласной соответствующей буквой (Brixton — Брикстон,
Nature — Нейчур, где о и у соответствуют нейтральному звуку) и
некоторые другие.

© Ермолович, однако

ваши двойные сидят перед согласными, вряд ли оправданы такие сочетания, как ТТЛ, для РЯ они нехарактерны.

Ответить на это сообщение
 
 Re: с английского на русский
Автор: VFG 
Дата:   21-04-06 16:55

Интересная версия.

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед