Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Отдел допечатной подготовки
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 Помогите, пожалуйста!
Автор: newfie 
Дата:   23-02-04 20:54

Фирма, в которой я работаю, за границей. Мы выпускаем рекламный буклет для участия в международной выставке. Специализация - экспорт/импорт сырья, материалов и оборудования швейным предприятиям (оптовая торговля). Очень нужна ваша помощь дилетантам в русском языке!
1. Есть предложение: "Предлагаем широкий выбор швейной фурнитуры со склада в Литве, Беларуси и в Украине". Вопросы: а)"В" Украине, или все же "НА" Украине? б)"Со склада в Литве, Беларуси и т.д." или "Со складOB Литвы, Беларуси и т.д." или "Со склада Литвы, Беларуси и Украины (roditel'nyj padezh)"?
2."ткаННые материалы" или "ткаНые" ? "неткаННые материалы" или "неткаНые"?
3. Корсаж и МНОГОобразная отделка. Может, "РАЗНОобразная"?
4. "СамоклеЮщиеся" или "самоклеЯщиеся" (об этикетках)?
5. (когда речь идет о смешении волокон) такое предложение: "Смеси: разные составы акрила с шерстью и хлопком". Ерундово звучит. А как правильно?
6. "Отражающие ленты" (это об отражаюших свет лентах, кои в темноте ярко светят). Может, "отражающие СВЕТ ленты"?
7. СинтЕпон?
8. Предложение: "Одна из компаний по снабжению..." А дальше какой падеж нужен? по снабжению ЧЕМ?" или "ЧЕГО"?
9. "По снабжению пряжЕЙ"? ili "пряж" (в смысле пряжа бывает единственного или множ. числа)?(пряжа)
10. слово: "располАгающих" или "располОгающих"? Мне так первый вариант правильный, но со мной литовцы спорят. Но я ведь говорю, что корень - "Лаг", а за ним следует суффикс "а". Значит, "располАгать"?

ЗАРАНЕЕ ОГРОМНЕЙШЕЕ СПАСИБО всем, кто откликнется! Будьте добры, а?
С уважением, Алиса.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Помогите, пожалуйста!
Автор: Александр Б. 
Дата:   24-02-04 09:08

Вообще-то я не грамотей и о швейном деле представления не имею никакого, но попробуем... :)

1. «Предлагаем широкий выбор швейных принадлежностей. Содержим склады в Литве, Белоруссии и Украине». Не будем спорить, но по русски официально принято «Белоруссия».

2. «Тканые» и «нетканые» материалы, т.к. кто ткал не указано и не важно.

3. Если у Вас есть корсаж какого-то определенного покроя, который Вы продаете с вариантами отделки, можно так: «корсаж с разнообразными вариантами отделки». Или Вы продаете «разнообразные ткани для отделки корсажа»? Тогда так и скажите.

Кстати, разнобразные суть резко отличающиеся друг от друга, но не обязательно многочисленные; а многочисленные имеются в большом количестве различимых типов, но не обязательно являются разнообразными. Решайте сами, на что упирать. Можно и так: «...многочисленными, разнообразными вариантами..» или «многочисленные, разнообразные ткани...»

4. «самоклеящиеся этикетки» (или «ярлычки»?).

5. Мне не совсем понятно, в каком случае Вам необходимо выразить столь сжатую мысль. Если это пункт в рекламном конспекте Вашей материи, предлагаю: «Состав: различные сочетания акрила с шерстью или хлопком».

6. «светоотражающие ленты». Хотя Ушаков-пурист не мог терпеть такие составные слова, для рекламы это, наверно, лучше чем «ленты, отражающие свет».

7. «СИНТЕПОН» (в Толково-словообразовательном словаре Ефремовой пишется заглавными буквами).

8. «Один (Одна) из (компаний-)поставшиков ЧЕГО-ТО». Решайте сами, нужно ли тут вообще слово ́«компания», в коем случае пишите с тире и «одна», иначе «один». Я бы постарался пренебречь приставкой «компаний-»: уж очень она очевидна.

10. «располагающих».

Признаюсь: мне самому стало интересно справиться с Вашей задачей. Увидем, клюнут ли грамотеи, их здесь хватает.

Всего доброго Вам!

Ответить на это сообщение
 
 Re: Помогите, пожалуйста!
Автор: Александр Б. 
Дата:   24-02-04 09:27

Кстати...

Простите, но Вы не в Канаде, случайно? (newfie, inhabitant of Newfoundland)

А так же... Ваши вопросы 3, 5, 6 — хорошие кандидаты для справочной службы. Т.е., линк http://spravka.gramota.ru.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Помогите, пожалуйста!
Автор: Александр Б. 
Дата:   24-02-04 09:37

9. «поставщиков пряжей»

А я — дурак! Всего доброго!

Ответить на это сообщение
 
 Re: Помогите, пожалуйста!
Автор: И.Ве. 
Дата:   24-02-04 09:45

Отражающие свет ленты. Определенно.

Ответить на это сообщение
 
 Re:
Автор: newfie 
Дата:   24-02-04 11:17

Уважаемый Александр,

Спасибо огромное, что Вы с таким удовольствием ответили на мои вопросы;-) Я не из Канады, а из Литвы;-) Сама русская, но всю жизнь прожила там, поэтому русский знаю не идеально, как Вы уже убедились;-)
Еще раз спасибо!
Алиса.

Ответить на это сообщение
 
 Re: 2
Автор: newfie 
Дата:   24-02-04 11:27

Я очень извиняюсь, но мне запретили перефразировать текст, я имею "полномочия" только исправить грубые ошибки;-) Я бы тоже многое перефразировала, но...
Спасибо! Алиса.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Помогите, пожалуйста!
Автор: mаthusаеl 
Дата:   24-02-04 11:30

1.
1) Если не боитесь конфликта с правительством Украины - то "НА Украину". "В Украину" это на "русскоукраинском". Аналогично - Белоруссия, а не Беларусь.
2) Со склАдов Литвы, Белорусии... (не один же это сколад). Не "складОв".
2. "Тканый" соответсвенно - "нетканый". Всегда только с одним Н.
Страдательные причастия для "ткать" не употребляются, поэтому сочетания "*тканный кем-то" невозмжно в принципе. 3. Стилистически точнее, конечно - РАЗНОобразная.
4. Через Я, но с ударением на Е - КлЕящийся (не КлеЯщийся).
5. Не очень понятна проблема. В варианте Александра Б. мне не нравится разное грамматическое число слов "состав" и "сочетания". Может "смеси: акрил с хлопком и шерстью в разных сочетаниях". Это если рекламируются сами по себе эти смеси. Если же изделия из них, типа "сорочки мужские, состав такой-то", то слово "различные" вообще можно опустить. Например, "материал - сочетания акрила с хлопком и шерстью". Коль "сочетанИЯ" - значит различные.
6."светоотражающие" или просто "отражаюшие". Первое воспринимается как технический термин, второе более бытовое. Смотрите, что Вам удобнее.
7."Синтепон".
8.Снабжение чем? - материалом. Снабжение чего? - фабрики. А лучше действительно "поставщики".
9. "Пряжей". "Пряжи" во мн. ч. допустимо, но в данном случае желательно употребление ед. ч. в значании собирательного. "Поставки рыбы, угля, кирпича, пряжи". (Единственное исключение: "вином" и "винами" - выглядят равноправными вариантами).
10. "располагающих". Это чередование "лог"-"лаг".

Ответить на это сообщение
 
 Re: Помогите, пожалуйста!
Автор: Р.Г. 
Дата:   24-02-04 13:02

1) >Может "смеси: акрил с хлопком и шерстью в разных сочетаниях".

Имхо, лучше - "пропорциях". На этикетках всегда пишут именно %%: "Акрил-30%, шерсть- 70%", именно процент (пропорция) натуральных/искусственных волокон волнует покупателя в первую очередь.
Сочетаний же тут всего 4 штуки:
акрил-шерсть, акрил-хлопок, шерсть-хлопок и все три типа вместе :)...

2) Наиболее политкорректный вариант: "Со складов (на территории) Литвы, Белоруссии и Украины".
(Не бояться конфликтов - ещё не значит желать оных. Имхо, у Вас несколько иные задачи - спорный офтопик дешевле всего обходить стороной.)

Ответить на это сообщение
 
 СМЕСИ-вопрос
Автор: newfie 
Дата:   24-02-04 17:29

По поводу "смесей" хочу конкретизировать:
речь идет о понятии смешанных волокон, употребляемом в текстильной и швейной пром-тях. Но я не знаю точно, есть ли в русском языке четкое определение "смешанные волокна". "Mixed fibers" (английский вариант на буклете). Может, знаете, как по-русски?
Спасибо огромное!
С ув., Алиса.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Помогите, пожалуйста!
Автор: Александр Б. 
Дата:   24-02-04 19:20

mixed fibers = композиционные материалы, если я во всем правильно разобрался... Впрочем, НЕ ВЕРЬТЕ МНЕ!

Правильный перевод, очевидно, — вопрос сугубо технический. Предлагаю просмотреть соответствующие нормативные документы Российской Федерации.

ГОСТ 13784-94?

http://www.technormativ.ru/lists/kgs/m.htm
http://www.technormativ.ru/main.php?p=lists/kgs-doc/m

Или просто ищите в Google по "текстильному производству" и т.п.

Желаю удачи! Я в свое время работал переводчиком, в простых выражениях иногда оказывяются неиссякаемые залежи пота и крови.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Помогите, пожалуйста!
Автор: Александр Б. 
Дата:   24-02-04 19:21

т.е. «оказывАются» Тьфу!

Ответить на это сообщение
 
 Re: Помогите, пожалуйста!
Автор: Sando 
Дата:   09-04-04 18:39

РасполАгающих однозначно. Это правило "лаг" и лож" Офф, Алиса. Случайно наткнулась здесь на твоё сообщение - сама пришла за справкой (нам, как "грамотным" дали меню проверить). Даже и не предполАгала встретить на ехто сайте своих

Ответить на это сообщение
 
 Re: Помогите, пожалуйста!
Автор: Юля 
Дата:   11-04-04 10:28

Придумайте слово, у которго предлог заканчивается на Х, корень начинается на И, есть суффикс, а окончание на ЫЙ.
Кстати, взято из учебника русский язык 5-й класс(практика), авторАЮ.Купалова, Москва 2001 г., страница 217.
Заранее всем благодарен.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Помогите, пожалуйста!
Автор: Ната 
Дата:   12-04-04 11:52

Юля. Сверхинтересный, сверхизысканный.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Помогите, пожалуйста!
Автор: Sugata 
Дата:   14-04-04 01:45

6. Любой технарь скажет только "светоотражающие ленты".
7. : "Смеси: разные составы акрила с шерстью и хлопком". Ерундово звучит

Не ерундово, а сразу видно, что писал человек с неродным русским, не разбирающийся в химии полимеров. Надо: "Смешанные волокна: различные соотношения акриловых волокон с шерстью и хлопком". Акрил - это не волокно, это радикал...
Если вам запретили перефразировать, а велели исправить грубые ошибки, объясните им, что грубой ошибкой является вся фраза. Многообразная отделка - ну придумают же... прямо стремительный домкрат.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Помогите, пожалуйста!
Автор: аня 
Дата:   22-01-06 17:46

состав акрила

Ответить на это сообщение
 
 Re: Помогите, пожалуйста!
Автор: NV 
Дата:   02-02-06 09:49

Подскажите пожалуйста в деловом письме как правильно "представить документы в одном оригинальном экземпляре" или "представить документы в одном оригинале" или еще как?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Помогите, пожалуйста!
Автор: Ната 
Дата:   02-02-06 09:56

"представить документы в одном экземпляре" - скорее всего так, но без контекста правильный вариант предложить в принципе невозможно.

Оригинал, как правило, один, остальные - копии. Исключение обычно договоры, соглашения и т. д., составляющиеся изначально в 2 и более экземплярах.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Помогите, пожалуйста!
Автор: VFG 
Дата:   02-02-06 11:08

Возможно: "Представить оригиналы документов" (то есть подлинники).
А экземпляр, конечно, и так ясно, что один - на то он и оригинал.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Помогите, пожалуйста!
Автор: Ната 
Дата:   02-02-06 11:12

еще раз - оригинал документа - масло масляное - документ и есть оригинал, такое сочетание правомерно, только если устанавливается подлинность одного варианта из серии. А если документы кому-либо представляются, то слово "оригинал" лучше опустить - само собой разумеется, что это полдлинник, не копия и не подделка.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Помогите, пожалуйста!
Автор: VFG 
Дата:   02-02-06 11:33

>>>> еще раз - оригинал документа - масло масляное - документ и есть оригинал, такое сочетание правомерно, только если устанавливается подлинность одного варианта из серии.

Из словаря Грамоты:
ОРИГИНАЛ: 1. Подлинник (противоп.: копия, список). 2. Текст, явившийся предметом перевода на другой язык. 3. Рукопись или текст, предназначенные для полиграфического воспроизведения. 4. То, что послужило предметом для живописного или фотографического изображения.

Таким образом, из толкования слова «оригинал» вовсе не следует, что оригинал – это именно документ. При чем здесь тавтология?

>>>> А если документы кому-либо представляются, то слово "оригинал" лучше опустить - само собой разумеется, что это полдлинник, не копия и не подделка.

Вот тут Вы ошибаетесь. Есть много случаев, когда достаточно представить именно копию документа, а не его оригинал. Что всегда четко указывают, напр.: «Для получения ключа от подъезда необходимо представить в ЖЭК копии паспорта и свидетельства о браке...».

Ответить на это сообщение
 
 Re: Помогите, пожалуйста!
Автор: Ната 
Дата:   02-02-06 11:39

Словарь грамоты для канцелярита все равно что энциклопедия сурков для бизонов - не в кассу. Документы представляют (как правило, вышестоящему лицу) не уточняя, что это подлинник, в противном случае говорят - копия.

Тут ошибаетесь Вы. Хотя пример привели правильный. В ЖЭКе и др. конторах пишут либо копию паспорта, либо паспорт, либо и то и другое вместе. Но оригинал паспорта не говорят.

Дальнейшие споры в отсутствие авторского контекста считаю бессмысленными.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Помогите, пожалуйста!
Автор: NV 
Дата:   03-02-06 07:15

Контекс: Просим Вас выдать результаты анализов по договору на выполнение количественного химического анализа природных вод реки №59 от 04.02.2005 г. в двух экземплярах для предоставления одного оригинального экземпляра в ЦГМС-Р.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Помогите, пожалуйста!
Автор: Ната 
Дата:   03-02-06 09:17

Просим Вас выдать результаты анализов по договору на выполнение количественного химического анализа природных вод реки № 59 от 04.02.2005 в двух экземплярах — для предоставления одного из них в ЦГМС-Р.
Имхо.
ЗЫ. "Вас" с прописной - только если адресуете одному лицу.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Помогите, пожалуйста!
Автор: Ната 
Дата:   03-02-06 12:13

Кстати, дата обычно пишется перед номером: от 04.02.2005 № 59.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Помогите, пожалуйста!
Автор: VFG 
Дата:   03-02-06 14:28

Если у Вас № 59 – это номер договора от 04.02.2005 г., то я бы написала так:

Просим выдать результаты анализов (оригинал и копию) по договору № 59 от 04.02.2005 г. на выполнение количественного химического анализа природных вод реки. Оригинал будет представлен в ЦГМС-Р.

Если анализы от 04.02.2005, то:

Просим выдать результаты анализов от 04.02.2005 г. (оригинал и копию) по договору № 59 на выполнение количественного химического анализа природных вод реки. Оригинал будет представлен в ЦГМС-Р.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Помогите, пожалуйста!
Автор: Ната 
Дата:   03-02-06 14:47

Ну если результат анализов оформлен на стандартном бланке с подписью и печатью, то он вполне может быть в двух экземплярах, копии со справок даже если и снимаются, то разве что себе оставляются, а официально не направляются, несерьезно это :)

А дата и номер явно относятся к договору, их разрывать низя, так же как разрывать слово договор от его краткой характеристики (типа названия), реквизиты всегда следуют после.

Возможен еще такой вариант:

Просим выдать результат количественного химического анализа природных вод реки, произведенного в соответствии с договором от 04.02.2005 № 59, в двух экземплярах (один — для предоставления в ЦГМС-Р).

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед