Автор: Dend
Дата: 14-12-03 21:38
Кстати, я заметил, что речевой этикет языка Х во всех и всяческих пособиях, как правило (за исключением весьма специфической области деловой корреспонденции), объясняется через РЭ языка Y... Причём предполагается, что читатель является носителем языка Y... Наверное, "это ж-ж-ж-ж неспроста" ( (с) Винни-Пух :) )... Может быть, РЭ сродни "врождённой грамотности"—"всё понимает, но объяснить не может"?
Попробую всё-таки объяснить...
Насколько я понял, требуется расположить формулировки, содержащие "будь(те) любезен(ны)" на шкале "грубость—вежливость"...
Итак, возможны 3 параметра:
-использование дополнительных формул вежливости ("пожалуйста")
-использование изъявительного-побудительного наклонения ("сделать-сделай(те)")
-использование единственного-множественного числа ("ты-Вы-вы")
ИМХО, формула изъявительного наклонения, как ни странно, является более грубой, чем повелительного: говоряший не_сомневается в том, что адресат высказывания ДОЛЖЕН это сделать: "Будь добр вымыть посуду". При этом добавление "формулы вежливости" ("Будь, пожалуйста, добр вымыть посуду" или "Будь добр вымыть посуду, пожалуйста") добавляет скорее не вежливости, а снисходительности: "Я знаю, что ты ОБЯЗАН вымыть посуду, но делаю вид, что прошу тебя об этом".
Наоборот, побудительное наклонение имеет "просительный" оттенок: "Сделайте, если Вам не трудно". Соответственно, добавление "пожалуйста" усиливает "просительность...
Употребление "ты-Вы" только обозначает степень знакомства с адресатом, однако при близком знакомстве ("ты") просьба "быть добрым" становится излишней и употребление этого оборота намекает на то, что "ты не можешь/не дожен мне отказать...
|
|