Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Отдел допечатной подготовки
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 все верно?
Автор: GalyaA 
Дата:   19-07-07 14:41

Не могу оценить написанное на 20 языках, но подозреваю не только ошибки, но и трудности в передаче символов. Как умудрились на 20 языках написать и обойтись без диакритических значков? Тем более что собирались сообщить, как звучит, а сообщили ли? Я в печальных сомнениях, может, кто что подскажет...

Сезон отпусков – в разгаре, и многие из нас отправляются отдыхать в другие страны. Давайте научимся приветствовать друг друга за обеденным столом. Итак, запомните, как звучит столь милое нашему уху выражение «приятного аппетита!» на разных языках.
По-французски – Bon appetit!
По-итальянски – Buon appetito!
По-турецки – Afiyet olson!
По-болгарски – Добър апетит!
По-испански – Buen provecho!
По-каталонски – Bon profit!
По-гречески – Kale orexe!
По-немецки – Guten appetit!
По-английски – Enjoy your meal!
По-хорватски – Dobar tek!
По-сербски – Prijatno!
По-датски – Velbekomme!
По-голландски – Smakelijk eten!
По-фински – Hyva ruoka halua!
По-шведски – Smaklig mеltid!
По-японски – Itadakimas!
По-польски – Smacznego!
По-португальски – Bom apetite!
По-литовски – Gero apetito!/Skanaus!
По-белорусски – Смачна есьці!
По-корейски – Mani deuseyo!

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Ленока 
Дата:   19-07-07 14:56

<<По-немецки – Guten appetit!>>

Guten Appetit!

Ответить на это сообщение
 
 Все ли верно?
Автор: Gapоn 
Дата:   19-07-07 15:04

Всего - 21 ?! И жалко чехов и словаков - лишенцев! Видимо, у них не кормят...

А английское пожелание настолько сильно изменилось после вошедшего в исторический анекдот XIX в. "гуд апитайт!" ?

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: GalyaA 
Дата:   19-07-07 15:05

Я была третьей в редакции, кого возбудил этот бред... Поступила команда - разумная - от редактора, что надо дать транскрипцию, например русскими буковками. Это не легче, да и непонятно, кто сумеет... Помогите, пожалуйста, кто сколько может...:(((

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: VFG 
Дата:   19-07-07 15:18

>> По-сербски – Prijatno!

Это верно. Спросила у знатока.
============================================

По Мультитрану проверила английский, итальянский, испанский, французский. В первых двух расхождений с Вашими вариантами нет.

Во французском: bon appétit!

В испанском, как и у Вас, buen provecho! -- но в начале, перед буквой "b", стоит перевернутый восклицательный знак (не знаю, как он называется, и не умею его ставить).

Больше, увы, ничем помочь не могу.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Саид 
Дата:   19-07-07 15:51

Ни разу не слышал белорусского пожелания "Смáчна éсьцi!" (вместо транскрипции даю ударения). Но, может, где-нибудь оно и употребляется. Сам я обычно желаю "Прыéмнага апеты́ту!"

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Gapоn 
Дата:   19-07-07 15:57

Хреново не быть полиглотом, но подвякаю в знакомом месте:

Я бы убрал лишнее "По-" везде и обязательно расположил бы языки по алфавиту - из любви к клиенту.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: GalyaA 
Дата:   19-07-07 16:02

Спасибо, Гапон, это пожелание разумно, так и сделаю, обязательно.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: VFG 
Дата:   19-07-07 16:21

А если это готовый текст, то я бы тире в первом предложении убрала, просто: "Сезон отпусков в разгаре". На мой взгляд, интонационно оно ничего не добавляет (кроме весьма искусственной паузы), а другой причины его постановки здесь совсем нет.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: GalyaA 
Дата:   19-07-07 16:26

Да, спасибо, тире уже убрано!

Ответить на это сообщение
 
 Re: кто сколько может...:(((
Автор: sad 
Дата:   19-07-07 18:47

Раз уж вы сами не местные :)
Чтобы не расставлять по алфавиту вручную...

английский: Enjoy your meal!
белорусский: Смачна есьці!
болгарский: Добър апетит!
голландский: Smakelijk eten!
греческий: Kale orexe!
датский: Velbekomme!
испанский: Buen provecho!
итальянский: Buon appetito!
каталонский: Bon profit!
корейский: Mani deuseyo!
литовский: Gero apetito!/Skanaus!
немецкий: Guten appetit!
польский: Smacznego!
португальский: Bom apetite!
сербский: Prijatno!
турецкий: Afiyet olson!
финский: Hyva ruoka halua!
французский: Bon appetit!
хорватский: Dobar tek!
шведский: Smaklig mеltid!
японский: Itadakimas!

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: *volopo 
Дата:   19-07-07 19:50

А почему болгар и белорусов написали кириллицей, а сербов и греков (и японцев) - латиницей?
Сербский и хорватский язык действительно так отличаются? Всегда считал, что есть единый сербохорватский язык.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Gapоn 
Дата:   19-07-07 22:53

На днях Наргис Асадова отчитывалась о поездке Венедиктову. По ней выходит, что это два абсолютно непохожих языка.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: minka 
Дата:   19-07-07 23:14

А мне одна девушка из Сербии (тогда ещё Югославии) рассказывала, что язык всё-таки общий, но алфавитами отличаются. Сербы используют два алфавита: кириллицу и латиницу, а хорваты -- только латиницу. Они отличаются религией: сербы -- православные, хорваты -- католики. Но самое главное отличие в том, что сербы считают себя славянами, а хорваты -- потомками немцев-австрийцев. А устный язык все равно общий!
Минка

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Тигра 
Дата:   19-07-07 23:36

Какая-то не та девушка попалась. Конечно, кровь не могла не смешаться отчасти, коли хорваты были под Габсбургами достаточно долго, но их славянского происхождения это никак не отменяет.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: *мираж 
Дата:   19-07-07 23:44

Высланный в 24 часа из Лондона наш военный атташе (что-то мне это напоминает:), учил на занятиях по этикету _всегда_ желать приятного аппетита только по-французски. В любой стране мира:).

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Тигра 
Дата:   19-07-07 23:52

Я так нередко и делаю в англоязычных странах. Ну, по ситуации, конечно, а то могут и не понять. У меня с атташами круги разные.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Helena 
Дата:   20-07-07 10:14

Тигре, безусловно, эта тема ближе, однако, насколько я помню, нам объясняли, что у англичан нет специального пожелания приятного аппетита. В образованных кругах желают его именно по-французски (как, опять же, сказала Тигра). В малообразованных - никак не желают.
Как было сказано в одном из очень качественных курсов, если англичанину пожелать что-либо типа Enjoy your meal или Have a nice meal, он усомнится в качестве пищи или подумает, что вы сомневаетесь в его способности оценить это качество.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: VFG 
Дата:   20-07-07 10:25

>> По ней выходит, что это два абсолютно непохожих языка.

Совершенно верно:

http://www.lingvisto.org/artikoloj/serb-croat.html

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Helena 
Дата:   20-07-07 10:27

О, и про совет военного атташе: вспомнила, что в Германии официанты в ресторанах нам всегда желали приятного аппетита по-французски, хотя поводов думать, что мы этот язык понимаем, не было (они начинали говорить по-немецки, потом, поняв, что мы говорим по-английски, переходили на этот язык; хотя муж и говорит по-французски, он этим языком в Германии не пользуется никогда).

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: VFG 
Дата:   20-07-07 10:28

PS. Корректировка: "абсолютно непохожих" -- это неверно. Это два разных, хотя в чем-то и похожих языка.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: GalyaA 
Дата:   20-07-07 11:31

Можно еще поспрашивать?
VFG, а как произносится по-сербски? "Прийатно" или вообще - "приятно"?
Мне вообще неполиткорректным кажется приведенный автором (содранный из Сети) список. Если есть литовский, почему нет эстонского. И нет грузинского, и иврита нету. Мне сказали, но я забыла в ту же секунду, как оно на иврите...
Грек был бы здесь, подсказал бы, может, как по-эстонски, а я заменила бы этим литовское, которое никто не может уточнить...

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: minka 
Дата:   20-07-07 11:36

Тигра сказала:
> Какая-то не та девушка попалась. Конечно, кровь не могла не
> смешаться отчасти, коли хорваты были под Габсбургами
> достаточно долго, но их славянского происхождения это никак
> не отменяет.

Да нет, та самая! Она случайно ночевала у нас пару суток, приехала по приглашению к нашим друзьям, но к ним, как назло, нагрянули родственники и друзья попросили нас её приютить на пару ночей.
Работала официанткой в частном кафе в Белграде, дурила своего хозяина (покупала спиртное в магазине и присваивала наценку :-), совсем как у нас делают!), говорила понятно на русском.
Я уж её выпотрошил (насчёт языков и пр. :-)!
В конце концов, неважно, считает ли кто-то хорватов славянами или нет, важно кем они сами себя считают :-)! Кстати, есть версия, что они пришли из-под Карпат, на что указывает их самоназвание.

P. S. Сходил я и по ссылке, указанной VFG http://www.lingvisto.org/artikoloj/serb-croat.html; очень "тронули" слова: "Учёные и профессиональные организации перестали использовать термин "сербскохорватский". Так и подмывает спросить: а сами сербы и хорваты понимают СМИ друг друга? Или алфавиты и диалектные слова сделали эти языки совершенно различными?
По существу статья направлена против термина "сербскохорватский", что видно из заключительной фразы: "Я уверен, что National Geographic перестанет употреблять название несуществующего языка, который по сути является сербским".
Минка

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Тигра 
Дата:   20-07-07 11:39

> В конце концов, неважно, считает ли кто-то хорватов славянами или нет, важно кем они сами себя считают :-)!

Вот именно в этом той девушке веры и нет.
И какое нам дело, у кого она ночевала?

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Gapоn 
Дата:   20-07-07 11:58

Вопрошающей: Ивритяне в таком разе говорят "Бетэавон!" (с чужих слов пишу)

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: minka 
Дата:   20-07-07 12:01

Что-то я не нашел этих слов на украинском?! "Приємного апетиту" -- это калька с русского "приятного аппетита" (вроде "звиняйте" вместо "пробачте", "вибачте" или "даруйте").
По-украински приветствие "вкушающему" похоже на польское: "Смачного!" (букв.: вкусного -- пожелание).
Минка

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: VFG 
Дата:   20-07-07 12:01

>> VFG, а как произносится по-сербски? "Прийатно" или вообще - "приятно"?

GalyaA, наша сотрудница, которая сербским владеет, сейчас отсутствует, придет -- напишу точнее. Но то, как она мне вчера произнесла, скорее похоже на первое: "прийатно".

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: GalyaA 
Дата:   20-07-07 12:02

Так точно! Мне даже вчера словарь с этим словом был подсунут и оно было так и написано...

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: minka 
Дата:   20-07-07 12:04

Тигра сказала:
> Вот именно в этом той девушке веры и нет.
Интересно, а почему это Тигре нужно верить больше?

> И какое нам дело, у кого она ночевала?
Опять у Тигры мания величия -- нам;
Я пояснял откуда во времена СССР у меня возник такой контакт.
Минка

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Тигра 
Дата:   20-07-07 12:09

Угу, конечно.
"Нам" надо употреблять только во фразе "нам непонятно", как про язык литературы 18 века. Там нормально, потому что величия нет. Минке непонятно - значит нам непонятно.

А ежели народ говорит на славянском языке и всеми считается славянским народом, то я погожу продавщице верить относительно их самоощущения. Тем более сербке, а не хорватке.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: VFG 
Дата:   20-07-07 12:20

>> Я пояснял откуда во времена СССР у меня возник такой контакт.

Тигра, осторожно! Вам же на возникший контакт намекают. Причем во времена СССР. А там -- хоть это контакт № 1, хоть № 2 -- могут быть последствия.:(

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: GalyaA 
Дата:   20-07-07 12:24

Ой, последовательность написанных постов оставляет желать... "Так точно" и слово в словаре - это Гапону было отвечено про иврит...
VFG, спасибо.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: adanet 
Дата:   20-07-07 12:29

>Кстати, есть версия, что они пришли из-под Карпат, на что указывает их самоназвание.

Есть версия куда круче (и куда созвучнее их самоназванию:)...) - что по пути они основали Харьков и вёл их Хорив (от которого и самоназвание).

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: VFG 
Дата:   20-07-07 12:54

GalyaA, подтверждаю: Прийатно. Причем там после "й" произносится именно "а", не "я" -- то есть жестко.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: GalyaA 
Дата:   20-07-07 13:00

Спасибо вам и сербскоговорящей сотруднице!

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Рenguin 
Дата:   20-07-07 13:19

>По-английски – Enjoy your meal!
Это словарный оборот. В обиходной речи употребляется французское выражение Bon appetit!

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   20-07-07 14:59

Литовский и японский условно подтверждаю. Условно - т.к. языков не знаю.
С теми же оговорками:
итальянский - Bon apetitto (Варяду видимо, со списочным)
эстонский - Head isu
швейцарский немецкий - En Аppetit!/Mahlzeit/En Goute!
ретороманский - Bun Appetit!
эсперанто - bonan apetiton!
латынь - bene comede! / bene tibi sapiat! / sit felix convivium! / bene sit universo coetui!

И вот еще дополненный список (без проверки):

1. По-каталонски - Bon profit!
2. По-хорватски - Dobar tek!
3. По-датски - Velbekomme!
4. По-голландски - Smakelijk eten!
5. По-французски - Bon appetit!
6. По-немецки - Guten appetit!
7. По-еврейски – Bete’avon!
8. По-итальянски - Buon appetito!
9. По-японски - Itadakimas!
10. По-корейски - Mani deuseyo!
11. По-литовски - Gero apetito!/Skanaus!
12. По-гречески - Kale orexe!
13. По-персидски - Noosh-e jan!
14. По-польски - Smacznego!
15. По-португальски - Bom apetite!
16. По-сербски - Prijatno!
17. По-испански - Buen provecho!
18. По-шведски - Smaklig mеltid!
19. По-турецки - Afiyet olson!
20. По-белорусски - Смачна есьці!
21. По-болгарски - Добър апетит!
22. По-английски - Enjoy your meal!
23. По-фински - Hyva ruoka halua!
24. На идише - Est gezunterhayt!

Еще есть сайт
http://nonbabylon.revolucni.com/slovnik.php?prvni=rustina&druhy=rustina
Интерфейс чертовски неудобен, но ещё несколько языков можно посмотреть.
например:
албанский - Bottë mirë.
Арабский - 1. SaHHA (haníjan! - říká hostitel) 2. výraz - fí Sihhetak (как это читать не имею ни малейшего представления)
и т. д.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   20-07-07 15:01

Варяду видимо, ... = Наряду, видимо, ...

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: GalyaA 
Дата:   20-07-07 15:22

>>как это читать не имею ни малейшего представления

Фекла, примите мое искреннее Вами восхищение! Но, к сожалению, проблема-то как раз в том, чтобы не давать читателю скачанный из Сети набор буков, неизвестно как читающихся:). Каждый может сходить на какой-нибудь www.durakov.net - увы...

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   20-07-07 15:24

Какие сомнения насчет чтения? Арабский и албанский - выкидываем, я их и приводила для сравнения, с остальными - берусь уточнить.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: GalyaA 
Дата:   20-07-07 15:38

Уточненный бредовый список с Божьей помощью пока выглядит так:

Английский – Энджой йо мил
Белорусский – Смачна есьці
Болгарский – Добър апетит
???Голландский – Smakelijk eten
???Греческий – Kale orexe - такое впечатление, что это древнегреческий - варианты - кале орексе и кали орекси
???Датский – Velbekomme
Иврит – Бетэавон
???Испанский – Buen provecho
Итальянский – Буон апетито
???Каталонский – Bon profit
???Корейский – Mani deuseyo
???Литовский – Gero apetito/Skanaus
Немецкий – Гутен апетит
Польский – Смачнего
???Португальский – Bom apetite
Сербский – Прийатно
???Турецкий – Afiyet olson
Украинский – Смачного
Финский – Хювяя руокахалуа
Французский – Бон апети
Хорватский – Добар тек
Шведский – Смаклиг молтид
???Японский – Itadakimas

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   20-07-07 15:41

Вот, например по-голландски подсказали -
смакела'йк э'тэн, а после еды (вместо спасибо) - смакт велл (=было вкусно).

По-шведски - Смаклиг мелтид - (там ударение музыкальное, передать трудно, но оно всегда на первый слог).
По-португальски - Бом апети'те (О близкое к У)
Турецкий - Афи(й)е'т олсо'н (л - почти не смягчённое)
Финский - Хюва руо'ка ха'луа (ю-примерно как немецкое U умляут), это можно уточнить, тут у нас кто-то из Финляндии есть... *volopo, нет?

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: GalyaA 
Дата:   20-07-07 15:45

Спасибо большое, финский и шведский уточнены, вопросы остались, где стоят вопросы!

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: VFG 
Дата:   20-07-07 15:46

>> тут у нас кто-то из Финляндии есть... *volopo, нет?

Это vlado. Но заходит нечасто.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   20-07-07 15:49

GalyaA, в шведском Е не может читаться как О, уточните.

И с финским надо уточнить. Я нашла, там на самом деле hyvää ruokahalua. ää - читается как долгое АЕ, передача через яя крайне неудачна.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: sad 
Дата:   20-07-07 15:50

Из Финляндии заглядывал не так давно vlado, но он здесь не очень частый гость.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   20-07-07 15:52

Ну голландский я вам дала, человек ручается.
За японский тоже могу поручиться. Ударения так как такового нет, обычно передают с ударным предпоследним слогом. Итадаки'мас.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Рenguin 
Дата:   20-07-07 15:53

Испанский – Буэн провэчо.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: GalyaA 
Дата:   20-07-07 15:58

Как прочесть испанское - буэн провечо или бвен провечо?
Датское - велбекомме или уэлбекомме?
Каталонское - бон профит?
И греческое непонятно, хотелось бы новогреческое...
А вот корейское и японское с литовским я бы вообще убрала...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Буэн провэчо
Автор: sad 
Дата:   20-07-07 15:58

Забавно. Испанцы как-то не шибко романтичны... или не особенно гедонистичны: они желают не приятности во время употребления пищи, а скорее благополучности пищеварительного процесса :) То есть (если буквально) - "чтобы на пользу".

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Рenguin 
Дата:   20-07-07 16:00

Испанское буэн провэчо читается с кратким У (почти как В) и с ударением на Э в обоих словах.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: GalyaA 
Дата:   20-07-07 16:00

Спасибо Фекле и Penguin!
Оно почти родилось...

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Рenguin 
Дата:   20-07-07 16:02

Настаиваю на употреблении "Бон апетит!" англоязычной публикой. Если речь идёт о разговорнике - это важно.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: GalyaA 
Дата:   20-07-07 16:07

В шведском на самом деле - не "е", а "а с кружочком":
Smaklig måltid - интересно, как отобразится?

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   20-07-07 16:07

С датским, похоже будет проблема - Ве'льбекоммэ - это "пожалуйста".
А как приятного аппетита - точно не знают.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: GalyaA 
Дата:   20-07-07 16:08

Ой, получилось: взвправду вижу а с кружочком!

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: GalyaA 
Дата:   20-07-07 16:09

Спасибо, Фекла, вычеркиваю. Разрезвилась не по-детски: что скажет редактор?

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   20-07-07 16:09

Smaklig måltid - отлично отобразилось. Вопрос снят. Это действительно шведское О.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   20-07-07 16:17

Греческий (ново) - калИ (сас) Орекси

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: GalyaA 
Дата:   20-07-07 16:20

Редактор сказала "спасибо". Ух, всех целую...

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: VFG 
Дата:   20-07-07 16:23

Мерси. Целуйте от нас редактора.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: GalyaA 
Дата:   20-07-07 16:25

Фекла, однако датское оказалось верное - одна наша дама жила в Дании неск. лет и в словаре мне нашла это выражение.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   20-07-07 16:26

И дополнение насчет голладского.
Лучше "Ээт смакела'йк" - это более непринуждённая современная форма, но и ранее названное тоже не ошибка..

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: GalyaA 
Дата:   20-07-07 16:27

У нас все редакторы - цветущие прекрасные дамы, одна другой краше... Но поймут правильно!:)

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   20-07-07 16:27

>Фекла, однако датское оказалось верное - одна наша дама жила в Дании неск. лет и в словаре мне нашла это выражение.<
Ну, значит, у них это одно слова. И спасибо и кушайте.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Саид 
Дата:   20-07-07 16:37

Остаются у меня большие сомнения насчёт белорусского. Сегодня произвёл эксперимент — никто моего "Смачна есьцi!" не понял. Как минимум, или нужен "пожелательный" глагол, или должно быть что-то вроде "Смачна вам есьцi!". Я бы всё-таки выбрал неоригинальное "Прыемнага апетыту!"

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: GalyaA 
Дата:   20-07-07 16:47

Попробую исправить в верстке, если не убьют... Но не обещаю...
А с датским неудобно получилось - вместо того чтобы сразу к той даме - я взяла и вычеркнула:(((... Прокололась по полной, а я в воодушевлении и забыла, где она жила - то ли в Швеции, то ли еще где, ну, оказалось, все-таки в Дании...

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: vlado 
Дата:   20-07-07 19:33

По поводу шведского могу добавить, что спросил у шведскоговорящих и получил с пяток разных вариантов и приведенный здесь не был основным из них. Ну не буду ими засорять эфир - раз автор статьи захотел так (хотя этот список в разных вариациях и с разным количеством ошибок даже в распространенных языках хоти на десятках сайтов!). А вот откуда появилась ошибка E-Å, meltid - måltid я скажу чуть ниже...

Фёкла Мудрищева:
>И с финским надо уточнить. Я нашла, там на самом деле hyvää ruokahalua. ää - читается как долгое АЕ, передача через яя крайне неудачна.

На самом деле hývää rúokahalua! С ударением на первый слог, как ВСЕГДА в финском языке (в составных и длинных словах появляется дополнительное ударение, но это уже детали).

А вот "удачной" передача финских Ä, Ö и Y на русском языке получается только в позиции после согласной, когда они передаются на письме как Я, Ё и Ю.

В начале слова, после гласной и в удвоенном варианте приходится порой искать компромиссы, поскольку навязываемое в таком случае русским языком йотирование деформирует слово и часто даже изменяет слово на другое слово финского языка, так же как и сокращенние удвоенной буквы (и звука) до одной.

В данном варианте таким "разумным компромисом" может быть "хювя руокахалуа", поскольку при этом смысл выражения не изменился и такой вариант вполне пригоден для бытового применения.

Бывает гораздо хуже, когда пренебрежение к удвоению гласных (и согласных тоже!) очень часто радикально изменяет значение слова.

Могу сказать, что практически компромиссы при транслитерации как фин-рус, так и рус-фин сводятся к следующим вариантам: поиск некоей приемлемой формы, не раздражающей глаз на некоей стандартно применяемой базе (не очень научно, правда?), применение практики, сложившейся в зоне действия языков (тоже не фонтан, но если есть цель быль понятым...), когда уже ну никак - транслитерируешь по формальным общим правилам транслитерации латиницы, то есть на манер "хювяя", мнение о чем было высказано в цитате.

Худший из вариантов — это хладнокровная замена Ä и Ö на А и О. Тоже присутствующий в практике вариант — когда от лени, когда от безысходности, когда из-за технических ограничений. Например, спортивные табло сделали из гонщиков Формулы 1 Мики Хяккинена и Кими Ряйккёнена Хфккинена и Райкконена — а ведь это просто другие финские фамилии, хотя по-русски нет никаких препятствия для "правильной" формы. Также очень трудно добиться, чтобы на интернет-странице были одновременно видны и кириллица и эти знаки.

Поэтому и шведcкое Å при попытке напечатать его в Эксплорере автоматически преобразуется в Е, что мы и увидели в этом первоначальном списке пожеланий! Печальна будет на русскоязычных интернет-страницах и судьба Ä и Ö, которые поменяются на Д и Ц (если, конечно, эти символы на страницы не введены корректным HTML-языком, чего поголовно не наблюдается :(

Ну, и_ как водится, расскажу байку военных времен (возможно, со времен финской войны). Говорят, что финны устраивали проверку подозрительных лиц, не советский ли шпион этот говорящий по-фински человек, предлагая ему произнести по-фински "спокойной ночи" hyvää yötä — камень преткновения для людей, не владеющих им как родным, а выучивших... Проходил человек этот непростой тест, принимали как брата (или сестру), а нет — тогда извини...

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Тигра 
Дата:   20-07-07 19:40

> Автор: Рenguin (---.red.bezeqint.net)
> Дата: 20-07-07 13:19

>> По-английски – Enjoy your meal!
> Это словарный оборот. В обиходной речи употребляется французское выражение Bon appetit!

Возражаю. Это Enjoy your meal! говорит каждая вторая официантка. И каждый второй официант. просто людидруг другу реже. Чаще всего говорят вообще что-то другое на другую тему, нехватка ощущается выражения.
Bon appetit всё же маловысокообразованной публикой не употребляется. Слышу редко. Даже очень редко.

Где вы слышите этот аппетит? Сравним ареалы.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Рenguin 
Дата:   20-07-07 19:58

>Где вы слышите этот аппетит? Сравним ареалы.
Слышу от американца, 30 лет прожившего в Нью Йорке...

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Тигра 
Дата:   20-07-07 20:45

Ну так я ж и не говорю, что это не употребляется.
Я говорю, во-первых, что enjoy your meal, а ещё чаще просто enjoy говорят очень часто, особенно официанты патрону.
И во в-вторых, что bon appetit говорят нечасто. В некоторых кругах вообще никогда. При этом в НЙ наверняка на порядок чаще, чем в Омахе, скажем.
Иные ещё и фыркнут (в душе) на французистость и выпендрёж.

Хотя для вот такой рекомендации, как Галин список, "бон аппетит" годится вполне. С иностранца другой спрос, ему французский в вину никто не поставит, даже реднеки.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: GalyaA 
Дата:   20-07-07 23:21

Спасибо, Vlado и Тигра, не растерять бы до понедельника, выпускного дня. А я уже пыталась всех убедить, что по-английски не говорят никаких enjoy, а выходит, верстальщик был прав, когда не хотел менять...:)

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Рenguin 
Дата:   21-07-07 21:47

Заинтересовавшись вопросом пожеланий, провела опрос доступных мне носителей АЯ - представителей разных тсз "ареалов".
Бывший житель НЙ подтвердил правоту Тигры: действительно, "Enjoy your meal!" говорят только официанты (и только в служебное время), уроженец Манчестера упомянул оба выражения - и enjoy, и бон апетит - как одинаково часто употребимые, а бывший австралиец на вопрос "как сказать по-английски бетэавон?" уверенно ответил "Bon appetit!"
Остались неохваченными выходцы из ЮА, Канады и Индии...
А что касается "маловысокообразованной" публики, так она и в России не часто желает приятного аппетита, в лучшем случае скажут: "Кушайте на здоровье!" (Вот Вам, sad, и связь с испанским!)
А на Украине, помнится, на пожелание "СмачнОго!" можно было получить полушутливую отповедь в рифму "А тобi що з тОго?"

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   23-07-07 11:02

vlado:
>На самом деле hývää rúokahalua! <

Если úo - если это ударение, то стоит ошибочно. В финских дифтонгах ударение падает на вторую часть. Как Suo'mi.

> "удачной" передача финских Ä, Ö и Y на русском языке получается только в позиции после согласной, когда они передаются на письме как Я, Ё и Ю.<
Это гораздо меньшее злов сравнении с остальными позициями, но тоже вызывает крепкиеия. Возникает желание смягчить предшествующий согласный. Финские же согласные, насколько знаю, в позициях перед Ä, Ö и Y (продвинутыми? - не знаю точного термина) могут несколько менять качество, но (в силу отсутствия противопоставления в финском по твердости-мягкости) ни в коем случае не палатализируются. Мораль такая, что адекватной передачи русским алфавитом финских слов не существует. Поправьте, если вру.

С остальным согласна (с учетом меры своей некомпетентности).

PS Простите, что вспоминая, кто тут из Финляндии, спутала Вас с другим форумянином.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: vlado 
Дата:   23-07-07 17:00

Фёкла Мудрищева
>>На самом деле hývää rúokahalua! <
>Если úo - если это ударение, то стоит ошибочно. В финских дифтонгах ударение падает на вторую часть. Как Suo'mi.

Увы, как ни пытался найти пример, чтобы по-фински ударение упало на второй элемент дифтонга (а их в языке аж 18 штук), не получается — нисходящие у них дифтонги, ударение всегда на первый элемент. Так что ошибочно вообще ставить ударение, точнее бесмысленно: оно (основное) всегда на первый слог, а в случае ударного слога с дифтонгом всегда на первый элемент дифтонга, так же и в случае с удвоенными (долгими) гласными.

А "страна Суóми" — это уже явление русского языка. По-фински, безусловно, будет [súomi].

> Мораль такая, что адекватной передачи русским алфавитом финских слов не существует. Поправьте, если вру.

Ну, фонетику никакого языка практически невозможно передать абсолютно адекватно в другом языке (тот же финский в смятении от русских шипящих, и там тоже никак не могут окончательно договориться о их единой передаче на письме, произнесение же их финном правильно вообще представить почти нереально). Проблема в том, что не получается прийти к сколько-нибудь единому компромиссу, более-менее единой практике передачи финских имен и названий, хотя потребность в этом велика (с учетом обширнейших контактов между странами на всех уровнях). А единые правила русского языка транслитерации алфавитов на базе латинского вовсе не учитывают особенности отдельных языков и в этом смысле неприменимы.

Достаточно вспомнить пример с игреком — Y. Правила предлагают "И", тогда как в финском это произносится практически как немецкое Ü. Видел я карты Финляндии, где все названия транслитерированы "по правилам" — смех и слезы. Слишком большая пропасть со звуковой формой слова возникает, даже в достаточно простых случаях, когда есть возможность ее не создавать. И всё из-за трех букв Ä, Ö и Y. Остальные буквы и звуки (а их — остальных — букв собственно финского языка всего-то 19) не создают почти никаких проблем хоть для транслитерации, хоть для транскрипции на русском языке.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Фёкла. Просто Фёкла. 
Дата:   23-07-07 17:21

>Так что ошибочно вообще ставить ударение, точнее бесмысленно: оно (основное) всегда на первый слог, а в случае ударного слога с дифтонгом всегда на первый элемент дифтонга, так же и в случае с удвоенными (долгими) гласными.<
Вообще-то в пособиях, объясняя правила чтения выделяют как ударный весь дифтонг, т.е. обе буквы.

А что касается того, что дифтонги нисходящие... Придётся литературу искать. Не придумала же я... Беру тайм-аут.

---

GalyaA, так чем дело-то кончилось?

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: GalyaA 
Дата:   23-07-07 17:29

Все кончилось хорошо, статейка пошла сегодня в печать в таком виде... Убивать уже некого, исправлено быть не может...

Сезон отпусков в разгаре, и многие из нас отправляются отдыхать в другие страны. Давайте научимся приветствовать друг друга за обеденным столом. Итак, запомните, как звучит столь милое нашему уху выражение «приятного аппетита!» на разных языках.
Английский – Энджой йо мил
Белорусский – Смачна есьци
Болгарский – Добър апетит
Голландский – Смакелайк этэн
Греческий – Кали орекси
Датский - Вэльбэком
Иврит – Бетэавон
Испанский – Bуэн провэчо
Итальянский – Буон аппетито
Каталонский – Бон профит
Немецкий – Гутен апетит
Польский – Смачнего
Португальский – Бом апетите
Сербский – Прийатно
Турецкий – Афийет олсон
Украинский – Смачного
Финский – Хювяя руокахалуа
Французский – Бон апети
Хорватский – Добар тек
Шведский – Смаклиг молтид
Японский – Итадакимас

Ответить на это сообщение
 
 Всё - лажа!
Автор: Gapоn 
Дата:   23-07-07 17:51

Та еще контора! "Нешто "Нимфа" кисть дает, туды ее в качель?!"

1. "Давайте" - императив, требующий знака "!". Третье предложение - тоже, но уместнее в данном случае ":"!

2. Не "выражение" (и уж тем более не приветствие!), а "пожелание", коли решили прикидываться заклекательно-ласковыми.

3. Не на "разных" (тогда и наше надо было встраивать!), а "на других"!

4. Чехов и словаков по-прежнему жалко.

Кроме того: утонченно воспитанные люди бросают это пожелание не при подходе к столу, где уже мучаются их сотрапезники (уместнее просто поприветствовать их любым способом), а первыми выходя из-за стола, вместо "Чтоб вы подавилсь!..". Типа "я-то уже отмучился с этой дрянью, а вам еще и компот пить..."

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: GalyaA 
Дата:   23-07-07 18:00

Послушайте, Гапон, перестаньте глумиться, а? Текст писан не мной. И не в моем праве его изменять больше, чем на букву или слово.
Все остальное и вовсе было художественной самодеятельностью... Ни один корректор не стал бы этим заниматься... Если бы можно было здесь уследить за символами, я бы скорее их расставила так, чтобы иностранные слова писались без ошибок. Вот и все, что могло бы входить в мою задачу...

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Helena 
Дата:   23-07-07 18:05

>Послушайте, Гапон, перестаньте глумиться<

Ну так ноблез оближ, не правда ли Gapon? Помнится, Вашего прародителя (по нику) нехорошо обзывали провокатором. :)

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: vlado 
Дата:   23-07-07 18:29

Фёкла Мудрищева:
>Вообще-то в пособиях, объясняя правила чтения выделяют как ударный весь дифтонг, т.е. обе буквы.

С финским проще (не забираясь в дебри теорий): первая гласная слова всегда несет основное ударение независимо от того, идет ли после нее такая же гласная, другая гласная или согласная, такой вот ритм языка. Поэтому и не стоит применять в финском языке знака ударения для всего дифтонга, чтобы не вводить в заблуждение, особенно в предложенной вами форме Suo'mi, что можно понять, как ударение на О. Ударение здесь заведомо на U.

Кстати, именно русскоязычные в Финляндии, осваивая финский, подсознательно стремятся сдвинуть (и сдвигают) ударение подальше, в том числе и в дифтонгах — на второй его элемент. Хоть в основном и учат на слух язык, русское ухо с непривычки порой не "слышит" правильного ритма. Звучит прикольно очень... Поэтому типичен сдвиг ударения от начала слова в финских названиях и именах, приходящих в русский язык. Из последних — забавно слышать фамилию финского хоккеиста в НХЛ как СелЯне (Selänne). Но — надо привыкнуть...

Ответить на это сообщение
 
 Ударять-то где?
Автор: sad 
Дата:   23-07-07 19:16

Да, вот очень кстати сказанное (хоть и немного по другому поводу) vlado: чего в изданном тексте явно и очень сильно не хватает, так это ударений.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: GalyaA 
Дата:   23-07-07 19:29

Ой, на колу мочало, начинаю сказку сначала. С чего все началось - с того, что в выражениях на разных языках не хватало диакритических знаков. В нашем издании они невозможны - не умеют или не хотят - неважно, ну и не хватает того, кто за ними будет следить, чтобы они не слетели уже на пути в типографию... Ну, это не моя проблема... С божьей помощью выкрутились, написали как бы транскрипцию вот так, кириллицей... Сами понимаете, если бы могли сделать ударения, и по-французски-фински-шведски написали бы! Тогда и ни к чему было напрягаться и напрягать уважаемый форум...

Ответить на это сообщение
 
 Re: напрягать
Автор: sad 
Дата:   23-07-07 20:37

GalyaA, полно Вам, здесь ведь никто ничем никому не обязан и не напрягается ни на йоту сверх того, что ему (ей) в радость :)

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: VFG 
Дата:   24-07-07 09:39

>> "Давайте" - императив, требующий знака "!".

С чего Вы взяли? В данном случае "давайте" -- частица, употр. при "глаголе 1 л. мн. ч. буд. вр. для выражения приглашения, побуждения к совместному с говорящим действию" (цитировано по Объяснительному словарю русского языка под ред. Морковкина, 2003).
Примеры из словаря: "Давайте сходим в театр. Давайте не будем говорить об этом".

Так что Ваш императив -- не в кассу. И восклицательного знака здесь Вы не найдете.
=====================================

>> Третье предложение - тоже, но уместнее в данном случае ":"!

И опять -- мимо. Да и двоеточие здесь ни к чему, поскольку это не перечень в техническом справочнике. К тому же нет обобщающего слова. Имею право (и предпочитаю) писать через точку.

>> не "выражение" (и уж тем более не приветствие!), а "пожелание...

А это на любителя, ошибки нет.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: GalyaA 
Дата:   24-07-07 13:25

P.S. Конечно - потом уже придумала - можно бы было ударение выделить цветом! Но - во-первых, это надо было отнять как минимум 10 мин. у дизайнера, во-вторых, объяснить ему, зачем это делать - а вот этого не умею...

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: VFG 
Дата:   24-07-07 14:04

Слава богу, что Вы не сделали этого. Иначе получилось бы, как в электронном Розентале, -- к примеру, вот здесь:

http://www.evartist.narod.ru/text1/35.htm#з_01

Если скажете, что это многоцветье радует глаз, -- ни за что не поверю.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: GalyaA 
Дата:   24-07-07 14:22

Согласна, просто невозможно такое читать.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Anutka87 
Дата:   02-08-07 11:35

По-литовски произносится Gero apetito/Skanaus - гЯро апетИто и сканАус. Точно. Сканаус - чаще употребляемый вариант.

Anutka

Ответить на это сообщение
 
 Дурдом...
Автор: Gapоn 
Дата:   02-08-07 12:31

Я под впечатлением от " 24-07-07 09:39"! Неслабо задвинуто.

Список вивисекторов живого РЯ увеличился на одну единицу. Создают "Объяснительные..." в оправдание собственного поступка... лихо. Глагол 3 л. урыть до "частицы"... в каждом случае вопить "давай контекст, и мы всё тебе объясним!"... Хорошая кормушка, господа! Не дождетесь от меня ни "Давайте, помогу!..". ни "Давайте пить!"... Vale!

(Кажется терминам "аверс" и "реверс" впору давать личные имена... Одна сторона ахинею несет с закордонного "толчка", другая - подкрепившись авторитетом фармазонов, сумевших издаться или втиснуться в сеть... Друг без друга не могут существовать)

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: VFG 
Дата:   02-08-07 14:10

>> Я под впечатлением от " 24-07-07 09:39"!

Рада, что удалось Вас впечатлить.

"О сколько нам открытий чудных..."©
___________________________________________________

>> другая - подкрепившись авторитетом фармазонов, сумевших издаться или втиснуться в сеть...

У Вас есть персональные претензии к словарям Морковкина и другим его публикациям? К каким конкретно? И на каком основании Вы позволяте себе обзывать его фармазоном?


PS. Объяснительный словарь советую просмотреть. Он того стоит -- хотя и не без дефектов, поскольку это первое издание.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: VFG 
Дата:   02-08-07 14:17

PPS. Не поделитесь, почему Вас так потрясло, что "давайте"может быть частицей?
А слова "единственно", "исключительно" в качестве частиц Вас не потрясают? (Это уже не из Морковкина.)

Ответить на это сообщение
 
 Все верно? Наверное...
Автор: Gapоn 
Дата:   02-08-07 14:31

Господи ты боже ж мой!.. Ну запишите меня скорее в обскуранты, я не возражаю...

В "частицах" числю только всяческие "-мезоны", в языке - всё, что короче 5 буковок... С ужасом жду, что очередной спец-прогрессист заелдырит (пардон!) в "частицы" что-либо типа "как бы то ни было", обозвав для солидности "частицей предопределенности"...

Ваше, сударыня, "хотя и не без дефектов, поскольку это первое издание." вообще не понимаю... Лажа там, что ли, встречается? Одну Вы выплеснули сюдой. Еще есть? Кошмар. В метро его! (Или в языке допустимо то, что запрещено в технике самолетостроения?)

На морковкино "давайте" ответ один: живым не дамся! А "фармазон" - и не обзывательство вовсе, - это воровская ПРОФЕССИЯ, на фене обозначает мошенника, т.е. хитрого и ловкого спеца своего дела. Привет!

Ответить на это сообщение
 
 Re: Все верно? Наверное...
Автор: Anutka87 
Дата:   02-08-07 14:38

А в каком значении Пушкин употреблял слово "фармазон"? И что такое фармазонский клуб в произведениях русских писателей 19 века?

Anutka

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: VFG 
Дата:   02-08-07 14:40

>> В "частицах" числю только всяческие "-мезоны", в языке - всё, что короче 5 буковок...

Догадалась, потому и привела в пример "единственно". Только стоит ли так уж сильно размахивать своим персональным ЧЯ -- тут и без Вас есть подобные, как раз те, которых Вы мне в пару прочите. Право, не стоит: разозлюсь, навсегда Вас с ним спарю!
________________________________________

>> Ваше, сударыня, "хотя и не без дефектов, поскольку это первое издание." вообще не понимаю...

Что ж тут непонятного, чем больше перизданий, тем чище работа. А некоторые несообразности я вон и у Мильчина в четвертом переиздании встречаю.

PS. Повторный наезд на Морковкина не одобряю -- нет оснований.

Ответить на это сообщение
 
 Re: все верно?
Автор: Тигра 
Дата:   05-08-07 09:30

Если верно помню, нам тут с год назад объяснили, что "тудой" - это "той дорогой", а "сюдой" - "этой дорогой", а вовсе не "туда" и "сюда".

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед