Автор: olga de gilde
Дата: 24-04-07 14:24
Полностью согласна! И благодарна Татьяне за то, что такую важную тему затронула. Я преподаю русский в Германии уже более 15-ти лет. И как иностранный, и как родной. Последние 10 из них обучаю русскому как родному детишек из семей переселенцев из быв. Союза. Уроки эти вынесены из утреннего школьного расписания и проходят в основном после 14 часов в различных немецких школах. Подробнее я писала об этом опыте в своей статье "Преподавание русского как родного в школах землм Северный Рейн-Вестфалия". В моих группах занимаются дети разных возрастов, из разных классов и типов школ, т.е., к примеру, 5-ти классники-гимназиасты, родившиеся в Германии, вместе с только что приехавшими из России 8-ми классниками, попавшими в т.н. "основную" школу (Hauptschule) плюс 10-ти классники из Realschule, которых, к тому же, надо еще и готовить к министерскому экзамену по русскому языку как родному, который как раз сейчас и проходит в школах. В общем, я уже писала, по-моему, где-то на форуме, все как в "Филипке" Толстого.
Но речь не об этом. Мои коллеги - преподаватели польского, итальянского, турецкого, испанского, португальского, греческого и т.д. - как минимум раз в год встречаются с другими своими коллегами в посольствах этих стран. Они собираются на учебно-методические семинары и конференции, делятся опытом, получают консультации от соответствующих институций, отвечающих за поддержку своего культурно-языкового наследия и его "презентации" в Германии. И, конечно же, приобретают на этих семинарах не только установки и рекомендации, но и учебно-методические пособия и другую литературу для успешного проведения занятий в школах.
К сожалению, я являюсь в списке этих учителей исключением и, как учитель, преподающий русский язык как родной в немецких школах, еще никогда не была приглашена ни на какие встречи в российских посольствах или консульствах. Я единственный раз встретила представителя российского консульства из Бонна на блиц-совещании в Министерстве образования в Дюссельдорфе, на котором мы обсуждали вопросы проведения экзамена ТРКИ, т.е., по вопросам сертификации по русскому языку.
При облоно округа, в котором я работаю, я также курирую работу более 20-ти преподавателей различных языков (преподавание языка как родного). Недавно у меня раздался звонок из греческого посольства в Германии и меня любезно попросили выделить часы и обеспечить работу в нашем округе конкретного преподавателя, поскольку, оказывается, он прошел соответствующую подтовку и наработку именно в качестве преподавателя греческого в Германии. Вот так относится к своему языку, культуре, а главное, к будущему своего языка и своей культуры, Греция.
Так бы хотелось закончить свое сообщение каким-нибудь лозунгом типа "Преподаватели русского за рубежом, объединяйтесь!". Только вот думается, что объединений всяких и так много, только вот толку мало.
Просите за опечатки и ошибки. Наверняка они есть. Спешу именно вот на этот наш тут экзамен по русскому языку.
|
|