Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 ...на этом моя мысль останавливается...
Автор: Ilyich the Toad 
Дата:   17-12-03 09:23

То ли я становлюсь параноиком, то ли... "на этом моя мысль останавливается" (С) Масяня. Может, уважаемая публика сумеет разрешить мои сомнения?

Вот показали мне центральный разворот сегодняшней "Комсомольской Правды". Шапка: "Элита 90-х: уход со сцены". Подписано: Гендиректор Совета по найиональной стратегии Станислав Белковский. Показали мне всё это, собственно, чтобы спросить, не является ли некий пассаж статьи жутко покорёженной калькой с Честертона. Но моё внимание ненароком привлекла следующая фраза:

"Православная паства - сырьё для новой элиты"

И вот теперь мне жутко интересно, какие мысли эта фраза вызывает у нормальных людей. Хотелось бы знать, что кому на ум приходит - прежде, чем я изложу свои соображения.

Теперь, собственно, мои соображения.

Судя по контексту, фраза должна была означать "из православной паствы может вырасти часть новой элиты". Однако мне первым делом явились неизбежные животноводческие коннотации слова "паства", плюс "сырьё для Х" - это вроде обычно нечто, что должно быть переработано Х, а не переработано _в_ Х. В итоге получается что-то вроде: "православные бараны - обед для избранных". Не хотел бы задевать религиозные чувства православных, но, по-моему, именно нечто подобное и выходит.

Вот мне и любопытно: то ли я окончательно спятил, то ли... в общем, поставьте мне диагноз, пожалуйста ;-)

Ответить на это сообщение
 
 Re: ...на этом моя мысль останавливается...
Автор: GraveD 
Дата:   17-12-03 10:32

Вы не спятили :) Моя первая мысль была примерно такой же. Наверно, потому, что слово _паства_ мне не нравится и так и хочется навесить ему ярлык отрицательной стилистической маркированности. Хотя вроде бы это неправильно.

Ответить на это сообщение
 
 Ну уж сразу и съесть:)...
Автор: Р.Г. 
Дата:   17-12-03 11:36

Не, ну Вы перегибаете: не будет новая элита есть правоставную пасту... пардон, паству:). Просто она (элита) её (паству) во что-то переработает. Слепит из этого сырья нечто. Или построит. Ряды, например:(...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Ну уж сразу и съесть:)...
Автор: GraveD 
Дата:   17-12-03 13:10

М. Я имел в виду несколько другое: переработать сырьё в утиль, или что-то в таком духе. Использовать для удовлетворения своих потребностей.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ...на этом моя мысль останавливается...
Автор: mаthusael 
Дата:   17-12-03 17:20

У меня сей пассаж вызвал ассоциации именно с неким Робином-Бобином, скушавшем сорок человек, не считая гарнира. Причем - сырыми. Никак не мог понять почему. (Спасибо Ильич объяснил :)

ЗЫ В свете появившейся моды на подсмотр айпишников сообщаю, что я - это я, mathusael. Но почему-то никак не могу зарегистрироваться и поэтому вынужден подделывать собственный ник.

Ответить на это сообщение
 
 сырьё
Автор: Психолингвист 
Дата:   17-12-03 18:13

сырьё - заготовка, затравка, нажива, наживка, жратва, болванка - примерно такой лингвосемантический ряд всплыл у меня.
гипотеза: просто журналистский ляп. писавший хотел выразиться нестандартно, а выползло что-то типа подсознания (может, голоден был? или после статьи о грандиозном росте ВНП написал это?).

Ответить на это сообщение
 
 эпатаж
Автор: Поэт 
Дата:   17-12-03 18:47

После прочтения статьи
http://www.kp.ru/daily/23177/25367/
сложилось впечатление, что это эпатажный текст.
http://www.textology.ru/public/epataj.html
А в нём многое дозволено.

Ответить на это сообщение
 
 Хотелось бы ещё...
Автор: Ilyich the Toad 
Дата:   17-12-03 20:05

Искренне благодарен всем, кто уже ответил. Свои соображения насчёт "отчего\почему" лично у меня возникли такие ассоциации я, пожалуй, пока попридержу - не хотелось бы портить чистоту эксперимента ;-)

Очень надеюсь, что ответят и остальные завсегдатаи форума. Мне жутко интересно узнать их мнение. Собственно, кабы не было бы интересно - я б и не спрашивал.

Отдельно Поэту:

>После прочтения статьи
>http://www.kp.ru/daily/23177/25367/
>сложилось впечатление, что это эпатажный текст.

Честно говоря, никак не могу решить - то ли у автора серьёзные проблемы (одно только упоминание Молоха через слово чего стоит!), то ли он пытается нагромождением избитых штампов воззвать к определённой части, эээ, "проблемной" аудитории. Впрочем, решение именно этого вопроса лично мне не слишком интересно. Меня не волнует стиль автора (пфф, уже и *такое* стали называть "стилем"). Мне любопытно, как психически нормальные люди воспринимают вышеупомянутую фразу. Грубо говоря, мне интересно - то ли я ищу там, где не прятал, то ли...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Хотелось бы ещё...
Автор: mаthusael 
Дата:   17-12-03 20:39

Да, после прочтения статьи целиком ощущения нездорового ассоциативновного ряда её автора у меня только усилилось. А может, уже предчувствуя грядущую цензуру господ Искариотовых, из кожи вон лезет засвидетельствовать им своё почтение. А результат - этакий Швондер с поставленным литературным слогом.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ...на этом моя мысль останавливается...
Автор: NN 
Дата:   17-12-03 21:53

для - "целевой" предлог.
Цель бывает состоянием ("продуктом") или процессом.
"Сырьё" - термин технологический, ориентирующий на процесс.
Тогда "элита" воспринимается как метонимия процесса, его производитель (~ завод, станок...).
А автор, конечно, имел в виду цель-состояние, "элита" как продукт.
Но обломался.
Надо было ему "источник" писать.
Или ещё лучше: ГЕНОФОНД!

Ответить на это сообщение
 
 Re: ...на этом моя мысль останавливается...
Автор: Dend 
Дата:   17-12-03 22:41

Кто-то и где-то :) (то ли сам Ильич тута, то ли ТВС на Еже) по этому самому поводу отвесил мне увесистый комплимент :), что "умные мысли умным людям одновременно приходят"...
В общем, NN всё сказал за 5 минут до меня... Правда, я не знаю, что означает умнюшее слово "метонимия"... "Перенос значения" или я всё же ошибаюсь?

Ответить на это сообщение
 
 Re: ...на этом моя мысль останавливается...
Автор: Арнольд 
Дата:   18-12-03 12:06

Автор - одержимый сомнительными сверхценными идеями графоман без малейшего чувства языка. Максима Соколова из него не получится -- отпускай бороду, не отпускай. Хотелось бы порекомендовать ему, чтобы "словам было тесно, мыслям просторно". Кабы не уважаемый Ильич, нипочём бы этот бред не осилил до конца...
Что до исходной цитаты. Православная паства, возможно, и _почва_ для произрастания новой элиты, но никак не сырьё. Элита сосиски не производит, она их и потребляет-то не всякие...

Ответить на это сообщение
 
 Re: ...на этом моя мысль останавливается...
Автор: adada 
Дата:   18-12-03 12:55

Нельзя упускать из виду и американцев, здесь их хотдог зарыт!
"Orthodox fold - a stock for new elite".
А у них для этого слова -- stock -- значений поболе нашего, выбирай любое:
инвентарь, раса, парк (транспортный), основной капитал, пень, театральная труппа со средним составом актёров, наличный запас, ассортимент, группа родственных языков, глупый человек...

Резюме. Текст создан (выдуман) на английском языке, за океаном, затем привезен и переведен, много потеряв в переводе.

______________________
adada-inn & адада-съют

Ответить на это сообщение
 
 Re: ...на этом моя мысль останавливается...
Автор: mаthusael 
Дата:   18-12-03 13:41

2Аdada

Обычно "паства" всё-таки - congregation или flock (см. lingvo на yandex'е). fold - переносное, сленговое. В прямом значении - скот (в загоне). Т. е. слово по образованию почти точный аналог русскому "паства" - "пасти", но не ставшее общелитературным. О "православных баранах" здесь уже говорилось. А fold и stock вместе - это уж точно какой-то мясохладокомбинат.

Так что Ваша фраза еще веселее, чем Вы сказали.

Ответить на это сообщение
 
 Re: ...на этом моя мысль останавливается...
Автор: adada 
Дата:   18-12-03 14:07

2mаthusael
Я-то особенно не мудрил (да и нечем), пропустил задание от Ilyich the Toad через "автомат", разве результат чуть-чуть подправил "под мериканцев".
Переводчик, подсовывая мне fold, возможно, был предустановлен на такое значение:
2. b : a group of people or institutions that share a common faith, belief, activity, or enthusiasm (by Merriam-Webster dictionary Online).

"Если бы я был директором" по стратегии, именно так бы и перевел...

______________________
adada-inn & адада-съют

Ответить на это сообщение
 
 Re: ...на этом моя мысль останавливается...
Автор: mаthusael 
Дата:   18-12-03 14:29

2Adada
Я не возражаю, что такое значение существует. Я говорил об его узкой стилистической окраске, а Вебстер вообще если и приводит какие-то стилистические пометы, то крайне редко.

Что касается перводчика, то попробуйте сделать обратный перевод слов
fold, flock и congregation. Из них лишь последнее не несет "стадных" значений.

Ответить на это сообщение
 
 Если бы я был директором!
Автор: adada 
Дата:   18-12-03 15:21

2mаthusael (уважительный смайлик)

В своем "директорском" послании я подразумевал, но упустил два важных смайлика: смущенный (мудрить нечем, языков не знаю...) и грустный (эх, не директор...)
А без рожиц, наверное, остался недопонятым мой вариант ответа:
-- Так же, как Луну издревле делают в Гамбурге, так и гендиректорско-белковские языковые фиоритуры явно выползли из западного "гузна" (смайлик с поджатым хвостом). И психологии (социальной) в них больше, чем филологии!
Верно пишет Арнольд (уважительный смайлик) о графоманской природе текста, но такой текст и анализируется с иных позиций, не правда ли?

+
Надеюсь, что не насмерть обидел неведомого мне Станислава Белковского, ибо считаю злом не саму графоманию (страсть оправдывает все!), а ее перерост за критическое значение.

______________________
adada-inn & адада-съют

Ответить на это сообщение
 
 Спасибо!
Автор: Ilyich the Toad 
Дата:   18-12-03 16:28

Вот. Большое спасибо всем! Порадовали - похоже, это всё-таки не у меня тараканы под крышей завелись ;-) Могу теперь повесить на пузо медаль "Sanus" и гордо дефилировать по прешпекту ;-)))

В самом деле - огромное спасибо всем, кто ответил. Теперь обещанный рассказ о том, как подобная интерпретация сложилась в моей голове:

Вернёмся к первоначальной фразе:

"Православная паства - сырьё для новой элиты"

Очевидно, что неоднозначное в смысловом плане "быть сырьём для новой элиты" легко интерпретируется, как "быть для новой элиты сырьём". Далее NN всё объяснил ;-) Плюс Психолингвист объяснил "за сырьё". А далее, поскольку речь идёт о "человеческом сырье", определённо напрашиваются ассоциации типа "пушечное мясо" и т.п. Хуже того, моё разнузданное зрительное воображение мгновенно рисует знакомый образ мясорубки из "Стены". Далее подключается неизбежное "паства" == "те, кого пасут", и, хоп, готово: складывается отчётливая картина образцового животноводческого хозяйства с собственной бойней. Разнузданное воображение, убедившись в добротности содеянного, с гнусным хохотом удаляется.

Далее помаленьку всем и каждому:

NN:
Надо было ему "источник" писать.
Или ещё лучше: ГЕНОФОНД!

Надо было ему просто полностью фразу перестроить. Для чего её надо было внимательно прочитать ;-) Хотя, конечно, лучше б ему было вообще не писать ;-)))

> Кабы не уважаемый Ильич, нипочём бы этот бред не осилил до конца...

Ну уж простите меня, Арнольд, я ж только про одну фразу спросил! Я бы и сам не стал читать этот бред. Просто помните там встроенную пьеску про визит "народа" к олигарху, когда охранник отказывается стрелять в своего отца? Так вот, один мой знакомый, которому по роду службы иногда приходится всякий бред читать, спросил меня, не показался ли мне этот фрагмент слизанным откуда-то. Я, естественно, первым делом припомнил Честертона: "... Французская революция началась, в сущности, тогда, когда солдаты отказались стрелять в своих жён и отцов и даже выказали желание стрелять в их противников" ("Перелётный кабак"). Вот, и тут я ненароком упёрся взглядом в обсуждаемую фразу, и в голове у меня мгновенно сложилась упомянутая жуткая картина фермы по разведению православных на мясо. И я всерьёз озаботился: может, это у меня лохматость повысилась, и я могу теперь на снегу спать? Может, это я нахожу всякие скрытые смыслы там, где и явного-то нет? Вот я и решил сверить состояние своей головы с состоянием голов здешних завсегдатаев.

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед