Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 http://www.mk.gov.lv/index.php/ru
Автор: GraveD 
Дата:   16-10-03 11:41

Официальный сайт латвийского Кабинета министров. Оцените, пожалуйста, профессионально :) Сделайте одолжение :) Мы собрались составлять письмо с претензиями. Нужно собрать ошибки: грамматика, стилистика... Всё, что можно.

Заранее благодарен.

P.S. "Институцию" и Президента министров я уже указал...

Ответить на это сообщение
 
 особенно понравилось...
Автор: ДпО 
Дата:   16-10-03 12:45

..."Министр по особым поручениям в семейных делах"
Это в смысле, за пивом сбегать?

GraveD! Если Вы не объясните мне, чем занимается этот министр, то я сегодня ночью спать не смогу, мне будут мерещиться любовники в шкафах, вылетающие из окон по особым поручениям :)

Ответить на это сообщение
 
 Re: особенно понравилось...
Автор: GraveD 
Дата:   16-10-03 12:58

:)))) Вы чудо :) Мне, кстати, тоже слух резануло... Но я не смог ничего сформулировать. Вернее, не смог придумать аналога.

Ответить на это сообщение
 
 Re: http://www.mk.gov.lv/index.php/ru
Автор: mathusael 
Дата:   16-10-03 14:05

Н-да. Начинаешь действительно беспокоиться за судьбу РЯ в Латвии.
Соблюдение точности при переводе такого официоза как должности членов кабинета министров - вещь, конечно, же похвальная, но не в ущерб же смыслу.... И ведь в английской версии http://www.mk.gov.lv/index.php/en таких явных ляпов не видно...

Самое вкусненькое конечно же - см. ДпО

Вице-премьерминистр - "вицепремьер"

Министр сообщений - "путей сообщения"

Министр регионального развития и самоуправлений - "...самоуправления".

"Министр среды я" - "(охраны) окружаеющей среды" или "экологии".

Министр по особым поручениям в семейных делах - "по особым поручениям по делам семьи и брака" (черт с этим двойным "по") или "в сфере семьи и брака"

Министр по особым поручениям в делах интеграции общества - а вот здесь как раз лучше - "в сфере социальной интеграции".

Картибас руллис (Положение о порядке) Кабинета министров - "Положение о порядке" Кабинета министров ("Министру кабинета картибас руллис"/"Ministru kabineta kārtības rullis").
Только так. Тут пояснить надо. Русскоязычному человеку этот самый "картибас руллис" в отрыве от русского перевода ничего не скажет. Поэтому - 1) давать латышское название только подстрочником 2) не отрывать определение (Министру кабинетас) от смысловой части. по крайней мере за пределами Латвии на русском это должно восприниматься как устойчивое сочетание, поскольку само по себе ни с чем не ассоциируется.
3) По-русски - "Положение о порядке" в кавычках, ибо без них что-то не так с управлением.

Всё... сайт отрубился полностью. так что - продолжение (может быть) следует

Ответить на это сообщение
 
 Re: о министре же
Автор: ДпО 
Дата:   16-10-03 14:14

В поисках удовлетворения этнографического интереса к особым семейным поручениям, нажала на ссылку с именем этого загадочного министра и обнаружила там его биографию, в которой указано, в частности, что у него пятеро детей.
Кажется, я догадалась!..
Да?

Ответить на это сообщение
 
 Re: http://www.mk.gov.lv/index.php/ru
Автор: GraveD 
Дата:   16-10-03 14:16

Большое спасибо :) Вице-премьера я тоже упоминал в письме, только там нужен дефис. Вы мне очень помогаете. Убеждаюсь, что чутьё у меня таки есть, но очень часто я не могу сформулировать, что именно мне не нравится. Или предложить удобный аналог.

Кстати, Президентом министров они называют премьер-министра ;) Думаю, это ошибка. Уже указал. Хотелось бы собрать побольше и отправить письмо в сам КМ.

P. S. Там на сайте есть закладки... Например, http://www.mk.gov.lv/index.php/ru/?id=25 . Мне кажется, тут имеют место по крайней мере несколько стилистических ляпов и огрехов.

Ответить на это сообщение
 
 Re: о министре же
Автор: GraveD 
Дата:   16-10-03 14:17

:))))))))))))))))))))) Бедный г-н Баштыкс...

Ответить на это сообщение
 
 Re: http://www.mk.gov.lv/index.php/ru
Автор: GraveD 
Дата:   16-10-03 14:19

Кстати, а почему никто не возражает против e-почты!? В латышском-то вполне устойчивый вариант (по крайней мере, в разговорной речи): e-pasts, но писать по-русски e-почта — это же дикость!

Ответить на это сообщение
 
 Re: http://www.mk.gov.lv/index.php/ru
Автор: mathusael 
Дата:   16-10-03 14:44

е-почту я видел, но не успел написать. А на сайт я так больше и не попал. Все что ли ломанулись ошибки искать...
Вице-премьер, конечно. Это уже я поторопился.

ЗЫ Этак мы дойдём до "пятикратного министра по особым семейным поручениям".

Ответить на это сообщение
 
 работает
Автор: GraveD 
Дата:   16-10-03 14:54

Только что проверил: сайт работает.

Ответить на это сообщение
 
 Re: о министре же
Автор: Ilyich the Toad 
Дата:   16-10-03 16:28

ДпО сказал:
>
> В поисках удовлетворения этнографического интереса к особым
> семейным поручениям, нажала на ссылку с именем этого
> загадочного министра и обнаружила там его биографию, в
> которой указано, в частности, что у него пятеро детей.
> Кажется, я догадалась!..

Дааа, Юля, вы - чистая и непорочная душа. В смысле - долго ж вы догадывались... ;-) А я вот, например, про пиво даже и подумать не успел ;-)))

Ответить на это сообщение
 
 Re: http://www.mk.gov.lv/index.php/ru
Автор: mathusael 
Дата:   16-10-03 16:31

Да, сайт ожил.

>>> P. S. Там на сайте есть закладки... Например, http://www.mk.gov.lv/index.php/ru/?id=25 . Мне кажется, тут имеют место по крайней мере несколько стилистических ляпов и огрехов.

Тут живого места нет. Не знаешь от чего отталкиваться. Надо взять нормального стилиста - и переписать ВСЁ.

Это только то, что видно навскидку -

Почему "Государственная канцелярия"? Или "Государственная Канцелярия" или "государственная канцелярия". Скорее первое.

---Государственная канцелярия – это учреждение государственного управления, существующее при Кабинете министров.
"существующая" плохо. "осуществяляющая деятельнось" или "функционирующая"

---предоставление советов по вопросам государственной политики и права;
Что сие значит? - может "Выработка рекомендаций"? (Или Латвия - тоже страна советов?)

--- Директор Государственной канцелярии – это чиновник наивысшего ранга, которого назначают на должность и освобождают от должности распоряжением Кабинета министров по предложению Президента министров.

Директор Государственной Канцелярии - чиновник высшего ранга, назначаемый на должность и освобождаемый от должности ......

(Если иное не закрпеплено конституцией, то "наивысший" ранг имеет единственный чиновник - Президент. Превосходная степень в РЯ не требует "наи-". Посему "высший" - достаточно. Обилие "которых" опять-таки излишне.)

--- Государственная канцелярия является юридическим лицом, она имеет печать с дополненным изображением малого герба Латвийской Республики и полным названием Государственной канцелярии.

...печать с дополненным изображением малого герба... Я еще могу представить, что в Латвии два герба - большой и малый (?), но что у одного из них есть "дополненное" и "недополненное" изображение - это, простите, выше моего скромного разумения. В английской версии эта часть текста напрочь отсутствует, ей-богу, даже не представляю, что имелось ввиду.

Дальше - в том же духе. Сил моих больше нету ;0(((. Простите, но тут действительно не править надо, а всё переписывать.

Ответить на это сообщение
 
 Re: http://www.mk.gov.lv/index.php/ru
Автор: GraveD 
Дата:   16-10-03 16:40

Мне ещё не понравилось "приглашает" вместо "назначает". Как вы относитесь?

Ответить на это сообщение
 
 Re: http://www.mk.gov.lv/index.php/ru
Автор: mathusael 
Дата:   16-10-03 16:51

>>> Мне ещё не понравилось "приглашает" вместо "назначает". Как вы относитесь?
Не заметил. А где такое было? Может просто проморгал, а может - не дочитал. Я споткнулся на пассаже о том, кто или что является в Латвии чиновниками и прервался, опасаясь за своё психическое здоровье. Оно похлеще "дополненного изображения" будет.

Ответить на это сообщение
 
 Re: http://www.mk.gov.lv/index.php/ru
Автор: GraveD 
Дата:   16-10-03 17:07

Кабинет министров формирует лицо, приглашенное для этого Президентом государства.

Кабинет министров состоит из Президента министров и приглашенных им министров.

Президент министров может пригласить в Кабинет в качестве полноценного члена Кабинета одного товарища Президента министров и одного или нескольких министров по особым поручениям. Компетенцию товарища Президента министров и министров по особым поручениям устанавливает Кабинет министров. Президент министров может назначить государственного министра.

---------

Президент министров приглашает товарища Предизента министров в качестве полноценного члена Кабинета %))))))))))) Каково? :)))))

Ответить на это сообщение
 
 Re: http://www.mk.gov.lv/index.php/ru
Автор: mathusael 
Дата:   16-10-03 17:40

Я эту страничку не прочитал - начал было да завис. Тут вопрос спорный. Надо посмотреть, как это прописано в Конституции и найти подходящее слово. На самом-то деле они, конечно, не приглашаются, но и не назначаются. И какое слово точнее не знаю. Как на самом деле там всё перисходит - кандидатура премьера сеймом утверждается или нет? Если да, то подойдет "лицо, уполномоченное Президентом Латвийской Республики по согласованию с парламентом". А процедура назначения остальных министров прописана в Сатверсме? Соответственно и слово надо подыскать.
Кстати, "Президентом государства" - плохо. Вот уж где скромность совершенна непонятна. "Президентом Латвийской Республики". (или как там звучит "официальный" перевод названия государства.)

>>> Президент министров приглашает товарища Предизента министров в качестве полноценного члена Кабинета %))))))))))) Каково? :)))))
Да на самом-то деле не так уж далеко от истины.
"Председатель кабинета министров (премьер) вводит Товарища Премьера в состав Кабинета Министров в качестве полноправного члена."
Это уж если надо обязательно Председателя Кабмина помянуть или если процедура эта необязательная - хочу ввожу, хочу нет. В противном случае можно сказать проще -"Товарищ премьера является полноправным членом Кабинета".

Да, так проясните ситуацию с "малым гербом". Интересно, аж жуть.
====
"Товарищ министра - товарищ министру, но министр не товарищ товарищу министра". (С) В. Пикуль

Ответить на это сообщение
 
 Re: http://www.mk.gov.lv/index.php/ru
Автор: GraveD 
Дата:   16-10-03 17:47

Для меня должность "товарищ премьер-министра" звучит дико. И "приглашает" -- тоже. В Конституции написано по-латышски. Посмотрите на главной странице ссылку "О Латвии". Увидите, что получается при прямом переводе. Копирую моё письмо и ответ представителя Латвийской ассоциации в поддержку школ с обучением на русском языке:

Добрый день!

Вчера одна знакомая обратила моё внимание на ещё один перл mk.gov.lv:

http://www.mk.gov.lv/index.php/ru/?id=5

Национальный состав:

_основные_ национальности: латыши - 56,5%; _ливы ~ 0,008%_;

прочие национальности: русские – 30,4%; белорусы, украинцы, поляки – 9,7%, прочие – 3,4%.

То есть, при численности в 0,008% ливы официально считаются "основной"
национальностью, тогда как русских относят к "прочим". Быть может, это
тоже особенность перевода?

Андрей.

Ответ:

Да, звучит нелепо. Вместе с тем, pamattautiba ("основная национальность")не означает, что эта нация
главнее всех, умнее всех, больше всех, лучше всех и т.п. В латышском слове понятно, что это
национальность, которая положила основы (pamati), то есть, из тех, что жили тут ещё и до латышей, и
до русских.

В законе о государственном языке ливов называют ещё "первожителями" (pirmiedzivotaji).
Потому ливов и причисляют к особо оберегаемому народу. их осталось несколько десятков.
А перевод на русский, который Вы прислали, всё выпрямил и получилась глупость.

----

Не всё так однозначно :) Не всегда можно дословно переводить то, что написано в Конституции. Необходима работа стилиста.

Ответить на это сообщение
 
 Re: http://www.mk.gov.lv/index.php/ru
Автор: mathusael 
Дата:   16-10-03 18:29

Я не призываю Вас переводить конституцию дословно. Но фантазировать на пустом месте - ещё хуже. Смысловое наполнение текста должно соответствовать основным документам.

Чтобы оценить качество перевода надо владеть латышским, причём владеть неплохо. Я могу сравнивать с английской версией, но она существенно отличается по содержанию.

Касательно ливов как "основной" национальности. Не знаю. Тут еще важно, что ливы нигде больше не живут, по крайней мере другой родины у них нету. Меня бы ответ вполне удовлетворил. Разве что какая-то недоговоренность в нём есть. Но знаете, при таком отношении к "первожителям" как-то проникаешься верой в справедливость. Айнам в Японии, которых тоже что-то около 2-3 десятых процента, такого и не снилось. Наверное при переводе на русский можно написать как-то более доброжелательно по отношению к русским. Но ей-богу, я не специалист.

А стилист, конечно, нужен. Я об этом говорил.

Ответить на это сообщение
 
 Re: http://www.mk.gov.lv/index.php/ru
Автор: Dend 
Дата:   16-10-03 21:34

> http://www.mk.gov.lv/index.php/ru/?id=5 : "Государство Латвия находится ..."

Кажется, здесь было бы уместнее так: "Латвийская Республика -- государство, находяшееся...", иначе создаётся впечатление, что "Государство Латвия" -- официальное название.

Ответить на это сообщение
 
 Угу....:)
Автор: Р.Г. 
Дата:   17-10-03 08:51

Конечно дикость! По-русски надо писать "мыло" :))).

Ответить на это сообщение
 
 Мимоходом
Автор: Р.Г. 
Дата:   17-10-03 09:14

Латвия - не Платон:), но истина дороже - настоящих ляпов тут приведено немеряно, но и перегибается палка не раз и не два: и этот, и несколько других примеров из серии "стилист нужен" - попытка выправить текст не с точки зрения норм русского языка, а с точки зрения норм русского КАНЦЕЛЯРСКОГО языка, ОФИЦИОЗА.
Кое-что латыши просто перевели нормальным разговорным языком, а нам хочется привычной ГОСТовской казённости. Это всё равно как взять западный учебник, "User guide", или, не дай бог, "Intro", часто написанные весьма игривым языком, и перевестина русский ГОСТовской "обезличеной формой 3 л. мн. ч".
Просто они несколько иначе чем мы относятся к (своему) государству - без византийского придыхания:).

Скажем, "предоставление советов", ей-богу, ничуть не менее по-русски, чем "выработка рекомендаций" (исконно русское слово - рекомендация :))) ) . Менее казённо - это да. И если уж буквоедничать - точнее: рекомендации можно вырабатывать и прятать в стол не предоставляя, а советы предоставлять и не вырабатывая (а, скажем, получая их у кого-то третьего, опрашивая экспертов).

Ответить на это сообщение
 
 Мимодуром
Автор: mathusael 
Дата:   17-10-03 10:59

>>> Скажем, "предоставление советов", ей-богу, ничуть не менее по-русски, чем "выработка рекомендаций"

С Вашего позволения, может и по-русски, только в данном контексте -элементарная бессмыслица и наипервейший канцеляризм. Не поясните ли хотя бы чем "Предоставление совета" отличается от "советовать"? Если уж "буквоедничать", так рекомендация становится таковой, когда её оглашают (пардон - "озвучивают", тоже ведь ничуть не менее по-русски?). И насчет Византийского придыхания - прочитайте хотя бы английскую версию. Хотя, виноват, Вы же прямо с оригиналом сравниваете ("перевели нормальным языком"). ;0))

Так что не знаю как с Платоном, но с истиной Вы явно не в самых близких отношениях.

Ответить на это сообщение
 
 Юпитер, ты сердишься:)...
Автор: Р.Г. 
Дата:   17-10-03 12:19

- значит, твой msg. не несёт информации (по теме).
Значит просто тема эта (или эта ветка темы) - не твоя.
========================
Как там было по латыни-то, "Kakatum non argumentum"?
Впрочем, дурни были латынцы... (с) Т. Бульба

Ответить на это сообщение
 
 Не дождетесь
Автор: mathusael 
Дата:   17-10-03 13:07

subj

Ответить на это сообщение
 
 137 (-)
Автор: Р.Г. 
Дата:   17-10-03 13:29

////

Ответить на это сообщение
 
 Ась?
Автор: mathusael 
Дата:   17-10-03 14:19

~!@#$%^&*()_+

Ответить на это сообщение
 
 Фи-и... Это - в "Осторожно- окрашено":) (-)
Автор: Р.Г. 
Дата:   17-10-03 14:59

.

Ответить на это сообщение
 
 А Это?
Автор: mathusael 
Дата:   17-10-03 15:03

137 (-)
Автор: Р.Г. (195.245.232.---)
Дата: 17-10-03 13:29

////

Ответить на это сообщение
 
 Про Это (с) Шахиджанян :)
Автор: Р.Г. 
Дата:   17-10-03 16:47

mathusael сказал:
>
> ////
- а это - технический отбой: большинство сайтов с Форумами сейчас требует в пустое сообщение хоть один знак, да вписать, а то не отправляет. Обычно лепишь правую нижнюю клавишу: если "Ru" - это точка, если "En" - это слэш ака косая черта. Если клава быстрая, а правый мизинец - не очень - она успевает влепить несколько знаков. (Вообще использование слэша в качестве эвфемизма как-то не приходит в голову и в Сети если и встречалось - то редко: слишком обычная клавиша, невыразительная).

Кстати, очень удобно, когда в теме пустого сообщения есть (-).

Ответить на это сообщение
 
 Re: http://www.mk.gov.lv/index.php/ru
Автор: UPS 
Дата:   18-10-03 05:13

Знаете, не нравится мне это :(((. Если вы действительно готовы выправить все ошибки, предложить авторам сайта свой вариант и не обидеться, если они пренебрегут вашими услугами, - так сделайте это и все. А хихикать над тем, что латыши плохо владеют стилистикой русского языка, как-то не к лицу обитателям форума. Спасибо, что они вообще почесались перевести это все на русский! Могли бы обойтись английским и немецким, а к своим этническим меньшинствам, даже самым крупным, отнестись так же, как мы относимся к своим.
P.S. Млжет, все собравшиеся могут безупречно перевести любой текст на любой из сотни языков, бытующих на территории РФ?

Ответить на это сообщение
 
 Re: http://www.mk.gov.lv/index.php/ru
Автор: mathusael 
Дата:   18-10-03 13:04

2UPS
Я не очень понял причину Вашего недовольства. Мне казалось, что все мы в меру своих скромных сил как раз и помогаем довести до ума русский текст.

Но это ладно. Более всего меня позабавило "спасибо, что почесались". Нет, не "спасибо". В Латвии русский язык - второй по распространенности (если не первый). Так вот сделать грамотный перевод на английский (полагаю, что и на немецкий) - на это у них сил хватило. А на русский - "спасибо, что почесались"?

>>> P.S. Млжет, все собравшиеся могут безупречно перевести любой текст на любой из сотни языков, бытующих на территории РФ?
Гы-ы. Сами-то поняли, что сказали? Это типа - "вот и принесите мне справки от всех женщин, что Вы на них женаты не были"?
Может и впрямь, чтобы загрузить на сайт несколько страниц русского текста надо 1) переводить _любой_ текст. 2) на _любой_ язык 3) делать это самостоятельно, не прибегая к услугам грамотного переводчика?

Ответить на это сообщение
 
 ОТ: о чистоте и непорочности
Автор: ДпО 
Дата:   18-10-03 19:43

Ох, Ильич, и не говорите.
Так на чистоту и непорочность тянет, аж зубы сводит (это мне психиатры подкинули тексты сновидений шизофреников, записанных оными собственноручно; после такого не то что на непорочность - в монастырь потянет :)

Ответить на это сообщение
 
 Re: http://www.mk.gov.lv/index.php/ru
Автор: UPS 
Дата:   19-10-03 05:27

2 mathusael
Вы меня совершенно не убедили, но от продолжения дискуссии я уклонюсь. Надеюсь, и Вы тоже. А то поругаемся. Тем более, к великому и могучему это не имеет отношения :).

Ответить на это сообщение
 
 ОТ нанимайте профессионалов
Автор: Ilyich the Toad 
Дата:   19-10-03 12:36

UPS, практически все отмеченные проблемы решаются Старым Солдатским Способом - путём найма профессионалов. Если кому-то захотелось создать представительный сайт на русском - надо просто нанять одного грамотного русского. Разговоры о том, сделали ли латыши одолжение русским, или не сделали - вовсе ни к чему. Суть в том, что надо быть последовательным - если что-то делаешь, делай хорошо. И способ для этого есть, и давно известный - надо поручить дело профессионалам. И никаких оправданий нарушению данного правила нет.

Ответить на это сообщение
 
 Re: http://www.mk.gov.lv/index.php/ru
Автор: Dend 
Дата:   19-10-03 18:04

2Ильич:
> ... И способ для этого есть, и давно известный - надо поручить дело профессионалам ...

Не уверен, что я уже отошёл от той пены, которую я гнал в пятницу :(( , но попробую примирить Вас с UPS и Мафусаилом.
Вот нам и поручили...

Ответить на это сообщение
 
 Re: http://www.mk.gov.lv/index.php/ru
Автор: Р.Г. 
Дата:   20-10-03 10:17

Dend сказал:
>
> 2Ильич:
> > ... И способ для этого есть, и давно известный - надо
> поручить дело профессионалам ...
>
> Не уверен, что я уже отошёл от той пены, которую я гнал в
> пятницу :(( , но попробую примирить Вас с UPS и Мафусаилом.
> Вот нам и поручили...

... а мы оказались недостаточно профессиональны: гнали эмоции вместо (вместе с) спокойного и профессинально (полит)корректного разбора вариантов...
:(....

Ответить на это сообщение
 
 Re: http://www.mk.gov.lv/index.php/ru
Автор: UPS 
Дата:   22-10-03 01:00

Р.Г.! При всем уважении к Вам не могу не отметить, что именно этим вы и занимались. Вместо того, чтобы подумать, с какой стати латыши должны метаться в поисках компетентного переводчика. И где результат Ваших (ваших) раздумий? Если он уже отправлен на www.mk.gov.lv/index.php/ru - тогда извините.

Ответить на это сообщение
 
 Цитату - в студию, плиз! :)
Автор: Р.Г. 
Дата:   22-10-03 09:52

Проститите, не понял, "что конкретно Вы имели ввиду". Если то, что я вместо разбора вариантов гнал эмоции - плиз, цитату - где это было?
Если Вам не понравились защищаемые мною _варианты_ - так это Ваши эмоции, мне чужого не надо:)...
Если что-то другое - поясните. Или... забьём?

И с какой это стати и кому я должен не просто "подумать, с какой стати латыши должны метаться в поисках компетентного переводчика", но и делать это вместо чего-то неназванного, но предположительно более мне интересного? Здесь Форум добровольный, никто никому ничего не должен, имхо.
Кстати же, откуда Вы знаете, о чём я _подумал_, а о чём - нет? Телепатически? :)))

И, кстати, как Вы представляете результат этих раздумий? Предположим, подумал я и даже догадался, с какой стати они "должны метаться" - с какой стати мне отправлять эти свои догадки на сайт:"Я (или Мы, Р. Г. Вторый, высочайше считаем...?) считаю, что вы должны искать компетентного переводчика по такой-то причине":))). Они моей "указивки" не спрашивали.
Самозванством не страдаю - как, кстати, и доступом на тот сайт:(.....
==================================
"Самозванцев нам не надо - командиром буду я!" (с)

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед