Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 Сарай для лодок
Автор: Stridmann 
Дата:   03-10-03 13:40

Добрый день!
Я занимаюсь одним переводом (с др.-исл. языка), не подскажете ли вы мне какое-нибудь слово (возможно, несколько устаревшее) обозначающее сарай, в котором хранились и чинились лодки?
"Док", понятное дело, использовать нельзя.
Я взял было слово "лодейня" - но это, по всей видимости, совсем другое (вид борьбы).
Спасибо.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Сарай для лодок
Автор: Р.Г. 
Дата:   03-10-03 13:49

Боюсь, что на Руси лодки и посейчас хранятся и чинятся под отрытым небом - вот и спецслова для сарая нет. (У яхтсменов - эллинг, но тут не катит). Дома посмотрю книги по истории судостроения, может, чего найду...

Если не секрет: что переводите и когда в печать? (Я неравнодушен к Исландии века саг....).

Ответить на это сообщение
 
 Re: Сарай для лодок
Автор: Wandervogel 
Дата:   03-10-03 15:26

Наглый офф-топик!

"Я неравнодушен к Исландии века саг..."

А я вообще неравнодушен к Исландии...

http://www.utro.ru/articles/2002010300020354598.shtml

Ответить на это сообщение
 
 Re: Сарай для лодок
Автор: Арнольд 
Дата:   03-10-03 15:31

А чем Вас "лодочный сарай" не устраивает? Это совершенно нормативный и профессиональный термин. Яндекс на это дает 2700 страниц.

Если для текста нужен нарочито старинный термин, возьмите у Даля:
Поднавесье ниж. поднавес, навес, поветь, сарай; поднавесок м. -сица ж. пск. твер. то же, открытый с одной стороны навес на столбах.

Или вот богатое слово.
КАТРАГА ж. южн. зап. сарай или навес

Ответить на это сообщение
 
 Who else?
Автор: Арнольд 
Дата:   03-10-03 15:43

>>"Я неравнодушен к Исландии века саг..."

>А я вообще неравнодушен к Исландии...

А я вообще.

:)

Ответить на это сообщение
 
 Подробности
Автор: Stridmann 
Дата:   03-10-03 16:00

Перевожу я Landna'mabo'k - "Книгу о заселении страны".

Слово это - hro'f, словарь Zoega дает такое значение: shed (under which ships are built or kept)

Наверное, возьму вариант "лодочный сарай". :) Если уважаемый Р.Г. не предложит чего-нибудь получше.

Спасибо за внимание.

Ответить на это сообщение
 
 shed
Автор: Russofeel 
Дата:   03-10-03 16:50

shed - это и укрытие, и навес ещё. фразу ведь можно и перестроить, напр.: под навесом, где ранилась лодка.
потому как сарай имеет четыре стены, а у навеса могут быть и две. главное - чтобы крыша не съехала:)

Ответить на это сообщение
 
 Re: Подробности
Автор: mathusael 
Дата:   03-10-03 17:31

Слово "ботшед" (вероятно boatshed) в близком значении я слышал от байдарочников, но, боюсь, на русском его мало кто поймёт.

Ответить на это сообщение
 
 Полностью согласен
Автор: Ilyich the Toad 
Дата:   03-10-03 21:19

Russofeel сказал:
>
> shed - это и укрытие, и навес ещё.

Полностью согласен. И "сарай", и "навес" хороши. Число стенок может меняться ;-) Ещё иногда "элинг" возникает, но вряд ли викинги знали арочные конструкции такого типа...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Полностью согласен
Автор: mathusael 
Дата:   03-10-03 22:10

>>> Ещё иногда "элинг

Про эллинг еще Р.Г. в перевом же ответе вспомнил, но действительно не катит. Только причем здесь "арочные" конструкции? "Эллинг" - для парусных судов или яхт... А "лодка с парусом" - это что-то из терминологии военно-морских сил Киргизии... ("Зебра" = морской ишак). Засмеют-с.

Ответить на это сообщение
 
 Увы, я прав...
Автор: Р.Г. 
Дата:   06-10-03 09:19

Историки судостроения называют аналогичные строения в Норвегии времён Сверрира и Олава Трюггвассона "сарай для зимовки кораблей", "корабельные сараи" (множ. число) - да ещё каждый раз поясняют, о чём речь - так что русский термин им, историкам и судостроителям, явно неизвестен.
(См. напр. Снисаренко А. Б. "Рыцари удачи. Хроники европейских морей"- С. Пб.Судостроение. 1991. и библиографию там).

Причём, имхо, лодочный/корабельный сарай лучше, чем лодейный - зачем дразнить моряков и судостроителей, которые наверняка скажут, что лодки исландцев конструктивно отличались и от лодий, и от ладей не меньше, чем от пирог и яхт.
(В примерах с корабельными сараями речь именно о военных судах конунгов).

Ответить на это сообщение
 
 Re: Сарай для лодок
Автор: Арнольд 
Дата:   06-10-03 10:18

+++Слово это - hro'f,+++
У слова "сарай", безусловно более точного с семантических позиций, два недостатка.
Во-первых, у него коннотации не очень романтические. (что ты тут мне за сарай устроил?).
Во-вторых, из него торчит тюркское происхождение. Совокупно с "караван-сараями", Бахчисараями и проч.

Вот что у Шанского.

%Сарай
Др-рус. заимств. из тюрк. яз., где sarai "дом, дворец, стойло, сарай" < др.перс sarai "дворец" родств. готск. hrot "крыша". В виде сераль "дворец" это слово пришло к нам из франц. яз.%

Обратите внимание на hro'f < hrot, ср. русск. "кров", англ. roof. Так что исландское слово и наш "сарай" родственники. Когнаты.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Сарай для лодок
Автор: mathusael 
Дата:   06-10-03 14:16

2NN
>>> Так что исландское слово и наш "сарай" родственники. Когнаты.
-??? Наш "сарай" или все-таки наш "кров"? Родство "hrot" и "sarai" как-то не прослеживается. Или я что-то не так понял?
А вообще-то "торчащее" тюркское происхождение - беда небольшая. Слово настолько прочно вошло в русский язык, что с тюркскими корнями давно уже не ассоциируется. (Сообщите об этимологии слова какому-нибудь помору, хранщему дрова _в сарае_ - и пошлет он вас совсем не тюркскими словами...).

Только если уж на то пошло, почему не сказать "корабельный" сарай? Слово "корабль" - в отличие от "лодки" - вполне применимо ко всему военному вплоть до галер, в том числе и к "ладьям" конунгов.

Кстати "коннунги" или "конунги"? Или это разные вещи? "Коннунг", вроде бы, литературная фигура (что-то типа эвфеменизма) в древнегерманском эпосе... Или это я с больной головы?

Ответить на это сообщение
 
 Литфигура
Автор: Р.Г. 
Дата:   06-10-03 14:46


> Кстати "коннунги" или "конунги"? Или это разные вещи?
> "Коннунг", вроде бы, литературная фигура (что-то типа
> эвфеменизма) в древнегерманском эпосе... Или это я с больной
> головы?

Может, _кенниг_? Устойчивый поэтический образ-заменитель (действительно, что-то типа _эвфемизма_ - хай _феминисткам_ икнётся:) ) в поэзии скальдов (наверно, не их одних?): "равнина корабля" вместо "море", "даритель запястий" вместо "воин" и т.п.

Ответить на это сообщение
 
 Конунги и кеннинги
Автор: Stridmann 
Дата:   06-10-03 14:53

Конунг (konungr) - это король.
Кеннинг (kenning) - поэтическое иносказание, например: "земля солнца" (небо), "гусь валькирий" (ворон), "отец Тора" (Один) и т.п.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Сарай для лодок
Автор: NN 
Дата:   06-10-03 15:57

>2NN
Ага. У Арнольда новое имя. "2NN"! :))

>>> Так что исландское слово и наш "сарай" родственники. Когнаты.
-??? Наш "сарай" или все-таки наш "кров"? Родство "hrot" и "sarai" как-то не прослеживается.

чередование h-s очень обычное для индоевропейскийх языков; настолько, что нек. время была очень популярна теория о "кентумных и сатемных" языках - возникших якобы после распада диалектоного единства на две группы, в одной из которых развитие звуков пошло так, что "сотня" стала обозначаться "kentum" и производными, а в других - "satem" и т.д.
ro-ara - тоже не самое необычное чередование; правда, расхождения между древнеисладским и тюркскими языками я знаю слабо, но можно вспомнить наше родное "град - город". Процесс, конечно, другой, но фонетическая модель сходная...

Так что и сарай, и кров, и крыша, и hro'f - вполне родственники...

Правда, надеяться на столь глубокую интуицию читателей я бы не стал...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Сарай для лодок
Автор: mathusael 
Дата:   06-10-03 16:28

>>> Ага. У Арнольда новое имя. "2NN"! :))
Тысячу извинений. У меня, кажется, в другом окне была какая-то тема открыта с Вашей репликой... Но я рад, что Вы подключились. Тут явно без спеца не обойтись было.

А что "кентум-сатам" теория еще жива? Я как-то о ней уж и подзабыл... А так ведь типичное "кентум-сатам" чередование.

Явно я сегодня не в форме. Ну и королей с капустой (конунгов и кеннинги) я, конечно, славно скрестил.... И слова-то ведь не первый день знаю. Точно - , сплошной "эвфеменизм"(надо ж такое замочить!!!). Не, по понедельникам на грамоту - больше ни ногой...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Сарай для лодок
Автор: NN 
Дата:   06-10-03 17:22

>А что "кентум-сатам" теория еще жива?

В общем и целом - нет. Кажется: этимология для меня всё же не специальность.

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед