Автор: Арнольд
Дата: 01-10-03 17:31
"Немец" является т.е. эндоэтнонимом, то есть словом, которым народность называют соседи. К примеру, эндоэтнонимом для итальянцев у поляков служит слово "влохи" (ср. Валахия)
Вот тут приводятся многочисленные факты, по которым слово "татарин" тоже означает "заика".
http://tatar-history.narod.ru/tatar_ethnonim.htm
[quote]
Г.-Дж. Рамстедт сопоставил калмыцкое слово татр и старописьменное монгольское татари - “говорящий с иностранным акцентом”, “плохо говорящий, заика” с барабинским теле тартык - “заика” (29, с. 384). П. Пелльо, приняв такую этимологию монгольского слова, выводит этноним татар из тюркского *тартар - аорист глагола тарт - “тянуть, тащить” (30, с. 232-233, примеч. 2).
Вряд ли звуковое сходство этнонимов татар и тат является случайным. В эпосе “Идегей” этноним тат иногда даже употребляется как синоним этнонима татар (24, с. 244). Издревле татами тюрки-кочевники именовали в Туркестане, а затем и в Закавказье, земледельческое (обыкновенно ираноязычное) население (31). В Крыму татары северных предгорий называли татами население Южного берега, как христианское греко- и тюркоязычное, так и тюркоязычное мусульманское, а жившие в степном Крыму ногайцы называли так не только обитателей Южнобережья, но всех крымских татар (32, с. 149; 30, с. 77-106; 33).
Первоначально в Центральной Азии в термин тат тюрки, вероятно, вкладывали смысл “бормочущий, говорящий на непонятном языке”, которое он и ныне сохраняет в Закавказье, где значит также “немой”, или в Турции, где значит “не знающий турецкого языка”, “немой” (34, с. 80). Венгры этим термином (по-венгерски тот) именуют словаков, то есть подобно тому, как славяне именуют германцев немцами.
Звукоподражательный характер этнонимов тат и татар можно подтвердить следующими типологическими параллелями, взятыми из разных языков: монгольское татари - “плохо говорящий, заика”, к которому, вероятно, и восходит этноним татар, эвенкийское татэ – “заика” и татэра - “заикаться”, корейское тодори - “заика” и тодол-тодол - “заикаться”, майя тот - “заикающийся, немой”, вьетнамское тит - “молчать”, крымскотатарское тутук - “заика”, киргизское дудук - “немой”, турецкое дыгдыгы - “картавый”, венгерское дадого - “заикающийся, лепечущий, заика”, башкирское тотлог - “заикаться”, афганское тут(а)рай - “шепелявящий, невнятно говорящий”, тарай - “заика”, арабское ратана - “говорить на чужом, непонятном языке” и тахтаха- “заикаться, бормотать”, суахили -татарика - “говорить быстро и невнятно, бормотать”.
[/quote]
|
|