Автор: Речьник
Дата: 27-07-03 06:52
«ведаемъ, что таких чужестранных словъ наиболее самохвалные и никакого языка не знающіе, секретари и подьячіе мешаютъ, которые глупость краиную за великой себъ разумъ почитають, и чемъ стыдится надобно тем хвастають»
От европейцев латинскаго немецкаго, францускаго набрано множество - да оные не всегда в настоящем разуме берутся, и не право пишут, яко протоколъ взяли вместо сентенщя руск: приговоръ же подлинной же протоколъ имянуютъ журналъ, и паки, в немецком языке, извощикъ имянуется въ единственном фурманъ, во множественном фурлеите, а телега вагенъ, но у нас именуютъ телегу фурманом, которое весма смешно, ибо фурманъ, точно перевести везущей члвкъ а извощика именуютъ фурлеит которое значить возящіе люди, вместо гезелъ с немецкого жъ товарыщь пишут езель, что значитъ оселъ; да еще того смешняе, что от финского башмаки назвали курис, а с полской стати на дурацкую руку, епанчу плащем, плашь же на рускомъ значить какая либо металная дощечка, и хотя ведаемъ, что таких чужестранных словъ наиболее самохвалные и никакого языка не знающіе, секретари и подьячіе мешаютъ, которые глупость краиную за великой себъ разумъ почитають, и чемъ стыдится надобно тем хвастають.
(Письмо В.Н. Татищева к В.К. Тредиаковскому)
Екат. 18 фев. 1736.
http://rech.ru/
|
|