Автор: Юлия Зайцева
Дата: 22-06-03 16:13
Вопросы.
1. Кто как проверяет свои послания (Спеллер-какой, вычитка - сколько раз, никак). А как надо бы "в идеале"? (рекомендации для всех)
никак не проверяю. Надо, конечно, но лень :)
Наверное, надо просто перечитывать собщения перед отправкой.
2. Как вообще следует относиться к грамматическим ошибкам в тексте постеров? (казнить нельзя помиловать). Не только на gramotа.ru, разумеется.
При нахождении ошибки надо:
1) немедленно встать из-за компа, взять деньги и выйти из помещения;
2) сосредоточенно сориентироваться на местности;
3) не отвлекаясь на посторонние дела и не нарушая правил дорожного движения, дойти до ближайшего хозяйственного магазина;
4) войдя в хозяйственный, пройти в отдел бытовых товаров;
5) тщательно выбрать достаточно крепкую верёвку (бельевую) и достаточно скользкое мыло (хозяйственное или с дустом)... :)))
Да как к ним относиться-то?.. Запомнить желательно, чтоб больше не делать ту же самую ошибку. И не выращивать себе комплексы. Все иногда ошибаются.
3. Насколько широко распространена упомянутая беда - абсолютное неумение править СОБСТВЕННЫЕ грамматические ляпы. Как с ней бороться?
У переводчиков есть такой способ. Когда нужно вычитывать собственный перевод, а глаз уже замылился, нужно сосредоточиться и представить себе, что этот перевод не ваш, а какого-то презренного дилетанта, раздолбая и бестолковщины. И в каждой строчке у него какая-нибудь дурь, и ошибка на ошибке, и вся эта филькина грамота может вызвать разве что смех. И вы начинаете читать всё это безобразие с лёгкой иронией, натыкаясь на дурацкие обороты и грамматические ошибки, которые так и лезут в глаза - ну конечно, чего ещё можно ожидать от этого фрукта... Ну и т.п.
Я обычно по этому методу свои статьи вычитываю. Через 5 минут начинаю чувствовать себя последнй безмозглой обезьяной, но ошибки исправляю :)
|
|