Автор: Арнольд
Дата: 29-04-03 19:10
Вот одна такая старинная пасхальная открытка (начало 20-го века):
http://fannysfragments.nm.ru/easter/fanny_easter16.jpg
Ирена, старайтесь не употреблять в русском "так" в смысле "да", как это принято в польском. Обычно по-русски говорят "это так". Это типичный "ложный друг переводчика", бич при переводе с родственных языков. В чешском, что ли, "запах" и "воня" по-русски означают соответственно "зловоние" и "благоухание". Польская "uroda" (красота) напоминает русское "уродство" (безобразный облик). Запамятовать -- по-русски означает "забыть", а на польском, кажется, наоборот, "вспомнить". И так далее...
|
|