Автор: Кот Мартовский
Дата: 16-01-08 10:02
VFG, спасибо.
Да, у Виноградова идет речь о семантической неделимости, это не совсем то же, что "не связанный ни с какими смыслами". Более того, Виноградов подчеркивает, что в неделимом фразеологизме могут сохраняться морфемы, общее значение которых не утрачено языком, от этого фразеологизим не перестаёт быть неделимым. И приводит "навострить лыжи" как пример такого фразеологизма с потенциально вычленяемыми лексемами.
Т.е. всё это понимаю так, что в рассматриваемом обороте слова сохранили свою семантику и значение фразеологизма потенциально выводимо из значения слов, но утратилось представление о предмете или действии, за этим сочетанием стоящим.
Сравните: "бросать жеребий". Слово жеребий легко возводится к жеребый, жеребёнок, бросать - уж тем более понятно. Но не зная, что за бросанием лошадиных костей стоит древнейший способом жеребьевки, понять смысл невозможно. Вот и за "навострить лыжи" скорее всего стоит нечто подобное.
Я, предлагая свою версию, собственно, и имел в виду, что-то подобное смазке, вощению, но не был уверен, как это делалось в старину, да и делалось ли вообще. Самый древний способ подготовки лыж, насколько знаю, - подбитие их лосиным (или каким-то еще) мехом. По современной лыжне оно, конечно, не очень, но по целине - самое оно.
|
|