Грамота.Ру
ГРАМОТА СЛОВАРИ СПРАВКА НАВИГАТОР КЛАСС ИГРА Версия для мобильных устройств
Конференции Новости Журнал Конкурсы Олимпиады Форум Поиск О портале


Вече
 форумы  |  новая тема  |  начало  |  к началу  |  поиск  |  войти   назад  |  вперед 
 Уверенность "в себе" или "своих силах"
Автор: AzaLess 
Дата:   22-11-07 10:42


Изучаю английский язык и столкнулся с двумя словами:
assertiveness - уверенность в себе
self-reliance - уверенность в своих силах

А вот какая разница в русском языке (или понятиях) между этим двумя выражениями?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Уверенность "в себе" или "своих силах"
Автор: Тигра 
Дата:   22-11-07 10:50

Assertiveness имеет оттенок ещё и агрессивности. Чуточку с наглостью.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Уверенность "в себе" или "своих силах"
Автор: VFG 
Дата:   22-11-07 11:00

>> А вот какая разница в русском языке (или понятиях) между этим двумя выражениями?

Думаю, что разница в том, что уверенным в себе можно быть просто так, ничего не предпринимая. Например, "я хороша собой и уверена в себе" (уверена в своей неотразимости).

А "уверен в своих силах" говорят тогда, когда уверены, что способны что-то сделать, получив при этом желаемый результат. Например, "я хороша собой, хочу удачно выйти замуж и уверена в своих силах" (уверена, что мне под силу найти (это действие) подходящую партию).

По-моему, так.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Уверенность "в себе" или "своих силах"
Автор: Тигра 
Дата:   22-11-07 11:06

Тема задана не совсем корректно.
Как я уже сказала, assertiveness - это про внешнее, про проявление характера (это ближе всего к "самоуверенный"), а self-reliance вообще не имеет отношения к внешним проявлениям, это просто полагание на свои силы. При этом человек может быть вполне скромным, тихим, застенчивым и так далее.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Уверенность "в себе" или "своих силах"
Автор: AzaLess 
Дата:   22-11-07 11:52

Вообще мне интересно имено с точки зрения русского языка (здравого смысла) согласно названию темы. Английские аналоги я привел скорее как причину возникновения вопроса.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Уверенность "в себе" или "своих силах"
Автор: Тигра 
Дата:   22-11-07 11:55

Думаю, что по-русски это одно и тоже.
А вот "самоуверенность" - это уже нечто другое.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Уверенность "в себе" или "своих силах"
Автор: Кот Мартовский 
Дата:   22-11-07 11:58

По смыслу большой разницы не вижу.
Разница скорее стилистическая.
"В себе" - может нести негативную оценку, сродги самоуверенности.
В своих силах - нейтрально.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Уверенность "в себе" или "своих силах"
Автор: sad 
Дата:   22-11-07 12:10

Тигра сказал:
>
> Думаю, что по-русски это одно и тоже.

Почти. Очень зависит от контекста: "уверенный в себе" может быть неодобрением.

> А вот "самоуверенность" - это уже нечто другое.

...а "самонадеянность" - третье :)

Ответить на это сообщение
 
 Re: Уверенность "в себе" или "своих силах"
Автор: Gapоn 
Дата:   22-11-07 12:16

Разница, хоть и сравнительно малая, имеется: первое отсылает к философии и психологии, второе более "приземлено", т.к. описывает человека тсз. с физической стороны.

1. Будучи уверенным в себе, он смело брался за любое, незнакомое ему, дело.

2. Даже будучи уверенным в своих силах, он не рискнул бы, хорошо не подумав прежде, взяться за подобное дело...

Уверенность в силах слегка проигрывает уверенности в себе, что вполне согласуется и с православной иерархией небес: там "силы" - где-то посредине всей дюжины небес.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Уверенность "в себе" или "своих силах"
Автор: VFG 
Дата:   22-11-07 12:26

>> "В себе" - может нести негативную оценку, сродги самоуверенности.

САМОУВЕРЕННЫЙ прил.
1. Излишне уверенный в себе, в собственных силах, возможностях.

Так что не сродни.

И все же настаиваю на своем. "Уверен в себе" - бездейственно. Уверен, что никогда не изменю своим взглядам, не украду, не... То есть, к примеру, имею набор таких черт характера, которые не позволят мне поступить иным образом. Это статика. Сродни "я себя знаю".

"Уверен в своих силах" - связано с динамикой. Уверен, что могу что-то сделать, получив желаемый результат. Сродни "я это смогу".

Ответить на это сообщение
 
 Re: Уверенность "в себе" или "своих силах"
Автор: ne znatok 
Дата:   22-11-07 12:57

<VFG
"Уверен в себе" - бездейственно. ...То есть, к примеру, имею набор таких черт характера, которые не позволят мне поступить иным образом. Это статика.

"Уверен в своих силах" - связано с динамикой. Уверен, что могу что-то сделать, получив желаемый результат. Сродни "я это смогу".>

+1

Например, про женщину говорят: красива, хорошо выглядит, уверена в себе. Т.е. это впечатление, которая она производит на окружающих.

Другое дело, когда говорят: она уверена в своих силах. Это скорей похоже на "производственную" характеристику, тут подразумевается, что существует конкретная задача, и эта дама уверена, что справится с ней.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Уверенность "в себе" или "своих силах"
Автор: AzaLess 
Дата:   22-11-07 13:18

Мне тоже кажется этот вариант более реальным.
Возможно "уверенность в себе" просто более высокого порядка. Т.е. когда ты уверен в своем "Я", что не предашь свои принципы и идеалы. А "уверен в своих силах " скорее в том, что некое дело "по плечу".

Ответить на это сообщение
 
 Re: Уверенность "в себе" или "своих силах"
Автор: adada 
Дата:   22-11-07 14:37

Хотя большинство сказанувших и сделали все, чтобы с ними нельзя было не согласиться, одну изюминку в коллективный каравай вложить под ее горбушку придется. Даже если ее тут же и выковырнут.

В данном случае, а также и во многих других подобных, что бы там ни писали в словариках, смысл, оттенки смысла определяются еще и личностями -- произносящей и внемлющей. Так и Потебня говорил, и жизнь это каждый день подтверждает. Попытки доискаться до смысла с помощью третьих лиц -- наивны. Издание инструкций (словарей), с целью дефактового установления этих смыслов, часто только вредит, поскольку создает иллюзию всесильности словаристов, будто бы способных породить многобожие смыслов из типографской машины или из "писюка".

%%А вот какая разница в русском языке (или понятиях) между этим двумя выражениями?%%

А -- никак не большая, чем между двумя участниками коммуникации!

______________________
adada-inn & адада-съют

Ответить на это сообщение
 
 Re: Уверенность "в себе" или "своих силах"
Автор: VFG 
Дата:   22-11-07 15:44

А на словари тут никто и не ссылался. Я лишь привела -- причем походя -- ссылку на слово, которое здесь вовсе не обсуждается (самоуверенный).

Ответить на это сообщение
 
 Re: Уверенность "в себе" или "своих силах"
Автор: Владимир К. 
Дата:   23-11-07 08:29

Assert - это назначать. Значит assertivity - это что-то типа "распорядительный" ("назначающий")? То есть не просто уверенный, но ещё этой своей уверенностью готовый тыкать другим чё им делать. Так, Тигра?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Уверенность "в себе" или "своих силах"
Автор: Тигра 
Дата:   23-11-07 08:44

Не совсем так. Слова assertivity нет, а если бы было, то было бы оно существительным. Есть assertiveness.

assertive - уверенный в себе открыто, демонстративно, возможно, слегка агрессивно. Почти самоуверенный, но не обязательно настолько уж отрицательное значение. Самоуверенный - это self-assertive.

assert - заявлять, предъявлять, отстаивать, декларировать.

Ответить на это сообщение
 
 Да нет...
Автор: adanet 
Дата:   23-11-07 11:29

Тигра сказал:
>
> Думаю, что по-русски это одно и тоже.

Это ОЧЕНЬ не одно и то же.
Уверенность в себе - психология, душевное равновесие (в значительной мере антоним застенчивости), уверенность в своих силах - физика/физиология ("Да и ещё б ему меня не опасаться, когда я лёжа жму 150!©"

Я могу быть совершенно спокоен и с полной уверенностью в себе прямо и беззастенчиво заявить: "Я не уверен, что в моих силах выполнить эту задачу в срок. Или выделяйте подкрепление, господа начальники, или двигайте сроки. Или я ничего не гарантирую."

> А вот "самоуверенность" - это уже нечто другое.

Да, конечно - почти до офтопности:)... Это о соотношении самооценки с действительностью.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Уверенность "в себе" или "своих силах"
Автор: adada 
Дата:   23-11-07 12:00

%%Уверенность в себе - психология...уверенность в своих силах - физика/физиология%%

Тогда пока представляем на тестирование известную фразу (молитву б. Августина или максиму Ф.К. Этингера, я так и не понял...), реконструированную в соответствии с вышеприведенным:

"Господи, дай мне -- уверенность в себе (?) --, принять то, чего я не могу изменить, дай мне -- уверенность в своих силах (?) -- изменить то, что я могу изменить, и дай мне мудрость отличить одно от другого."

Так?!

______________________
adada-inn & адада-съют

Ответить на это сообщение
 
 Re: Уверенность "в себе" или "своих силах"
Автор: *мираж 
Дата:   23-11-07 12:21

Оппонент Фишера явно обрел душевный покой в финале, мужество самого adaneta трудно переоценить:) (так прям и слышу его отповедь "господам начальникам:), так что, adada, Ваша реконструкция вполне имеет право на существование:).

Другой вопрос, что есть еще прекрасная штука - диалектика:).

Все взаимосвязано, поэтому я c Тигрой спорить не буду.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Уверенность "в себе" или "своих силах"
Автор: adada 
Дата:   23-11-07 13:01

Я, кстати, тоже подумал --всерьез -- о шахматистах, которым некоторые могут отказать в свободном выборе наших якобы спорных фраз. Нет, я не возражаю против существования у ботаников не только психической, но и физической институций-конституций, но уверен, что выбирать выражения, связанные с той или иной -- их личное дело и в компетенцию посадских (из Садового кольца) не входит...
:)

______________________
adada-inn & адада-съют

Ответить на это сообщение
 
 Не умеете Вы с богами общаться :)
Автор: adanet 
Дата:   23-11-07 17:27

adada сказал:
>
> %%Уверенность в себе - психология...уверенность в своих силах
> - физика/физиология%%
>
> Тогда пока представляем на тестирование известную фразу
> (молитву б. Августина или максиму Ф.К. Этингера, я так и не
> понял...), реконструированную в соответствии с вышеприведенным:
>
> "Господи, дай мне -- уверенность в себе (?) --, принять то,
> чего я не могу изменить, дай мне -- уверенность в своих силах
> (?) -- изменить то, что я могу изменить, и дай мне мудрость
> отличить одно от другого."
>
> Так?!
>
>

НЕ ТАК! У богов просят не психологической настройки (иллюзий), а конкретные вещи (пропатчить характеристики персонажа - кому так понятнее:)...).
Т.е. не "уверенность" в чём бы то ни было, само это что, то - в данном случае - силу душевную и силу физическую соответственно.

Так что пример крайне неплодотворен, так просить не советую. Нее будете же вы просить "дай нам уверенность в сытости, ощущение, что мы сыты" вместо "хлеб наш насущный дай".

Ответить на это сообщение
 
 Re: Уверенность "в себе" или "своих силах"
Автор: *мираж 
Дата:   23-11-07 17:35

Забавно наблюдать, как скептик adanet дает мастер-класс молитвы.

Мне кажется, что молятся и об абстрактном...

Ответить на это сообщение
 
 Re: Уверенность "в себе" или "своих силах"
Автор: Владимир К. 
Дата:   23-11-07 19:51

В уверенности есть и мистика. Уверенный человек строит мир вокруг себя, "прогибает" его своим полем уверенности. Уверенность - это сихическая энергия. И ещё стоило бы поразмыслить, какая разновидность мощнее: той уверенности, что пытается грубо переделать ближнее окружение, или той, что невидимо для окружающих ищет, ищет внутри души "другое горлышко" бутылки. Не та ли эта бутыль, из которой в мир время от времени выползают джинны?

Ответить на это сообщение
 
 Re: Уверенность "в себе" или "своих силах"
Автор: Тигра 
Дата:   23-11-07 20:40

>> Думаю, что по-русски это одно и тоже.

> Это ОЧЕНЬ не одно и то же.

Согласна, давно, потому и не отстаивала.

> НЕ ТАК! У богов просят не психологической настройки (иллюзий)...

И этого тоже (душевного покоя или успокоения страстей, например).

Ответить на это сообщение
 
 Re: Уверенность "в себе" или "своих силах"
Автор: Владимир К. 
Дата:   23-11-07 21:31

А по всему поэтому сколько языков, наверное, столько и различных "шкал" уверенности. Английские и не должны совподать с русскими! Потому что они - уверены по-английски, хоть внутрь, хоть наружу. А мы, соответственно, по-русски. А китайцы, должно быть, по-китайски. Можно представить себе китайца, "уверенного по-русски"? Не знаю.

А потому, что уверенность уходит своей ИСКРЕННЕЙ ДО МИСТИЦИЗМА координатой прямиком в НАМЕРЕНИЕ Кастанеды, а это уже магия, колдовство, дальше которых - "тень ведьмы", "колесо судьбы" и прочее.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Уверенность "в себе" или "своих силах"
Автор: Владимир К. 
Дата:   23-11-07 21:34

И вот поэтому в уверенности может быть бесчисленное количество градаций и соответственно, лингвистических их обозначений, и они специфичны для каждого языка, каждого национального характера

Ответить на это сообщение
 
 Re: Уверенность "в себе" или "своих силах"
Автор: adanet 
Дата:   24-11-07 08:49

Тигра сказал:
>

> > НЕ ТАК! У богов просят не психологической настройки
> (иллюзий)...
>
> И этого тоже (душевного покоя или успокоения страстей,
> например).

Да, - но только не практикующие маги.

Разве совсем низкоуровневые, вроде христианских священников - и с весьма... хммм... дивными представлениями о богах. Ибо крайне странно пробиваться на приём к богам (тратя немалые силы) по поводу того, что с куда меньшими расходами достигается стандартной тренировкой и медитацией, техника которой давно отработана.

Ответить на это сообщение
 
 Re: Уверенность "в себе" или "своих силах"
Автор: Тигра 
Дата:   24-11-07 10:21

Блажен, кто верует.

Ответить на это сообщение
 форумы  |  свернуть  |  начало  |  к началу   назад  |  вперед