Автор: adanet
Дата: 23-10-07 11:18
>Отличия в грамматике невелики. У существительных три рода, причем в средний попадают и названия детенышей ’ягненок’, ’младенец’. Однако падежей больше, чем в русском: сохранился звательный Олйно! «Алена!», а вместо предложного говорят о местном (мiсцевий), поскольку он возможен и без предлога. Имеется четыре склонения (за счет особенностей склонения слов с наращениями), причем у некоторых слов мужского рода сохранились следы склонения на -у, существовавшего в древнерусском: в дательном и местном единственного робитниковi. В склонении сохранились чередования г/з, к/ц (вторая палатализация): на бйрезi — на берегу.
В системе глагола бросаются в глаза отсутствие конечного согласного у глаголов первого спряжения (бере ’берет’); -мо в первом лице множ. числа (ходимо ’ходим’); форма будущего с суффиксом -иму: читатиму ’буду читать’.
Местоимения, в основном сходные с русскими, отличаются в разряде неопределенных: в украинском их больше, ср. хтось ’кто-то’, дехто ’кое-кто’, хто-небудь, будь-хто, абихто, казнахто.
Синтаксис в меньшей степени, чем русский, испытал влияние церковнославянского языка. Гораздо меньше, чем в русском, распространены причастные обороты. Союзы имеют менее определенное значение. Як, в основном соответствуя русскому как, может иметь значение временного, а що ’что’ - определительного (причем в придаточном могут сохраняться слова, заменяемые в русском словом который: …що я його кохала ’которого я любила’). Возможны конструкции с неизменяемой формой причастия: План виконано «План выполнен».
======================================
Четыре склонения, о как!
|
|